Федів Оксана Євгенівна

Наукові інтереси

Відтворення стилістики малої прози Рея Бредбері в українських перекладах

Курси

Публікації

1. Федів О. Є. Відтворення семантики словесних образів з компонентом „вода” в українському перекладі повісті Р. Бредбері „Dandelion Wine” В. Митрофанова / О. Є. Федів // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Сер. Філологічні науки. Мовознавство. – 2010. – № 9. – С. 327–329.

2. Федів О. Є. Відтворення боксерської термінології оповідання Е. Хемінгуея „Півсотні тисяч” в українському перекладі В. Митрофанова / О. Є. Федів // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Сер. Філологічні науки. Мовознавство. – 2013. – № 17. – С. 148–153.

3. Пехник Г. Вечір пам’яті Василя Мисика / Г. Пехник, О. Федів // Дзвін. Часопис національної спілки письменників України. – 2013. – №7. – С. 157–158.

4. Федів О. Є. Відтворення дієслів повідомлення повісті Р. Бредбері „Кульбабове вино” в українському перекладі В. Митрофанова / О. Є. Федів // Наукові записки Національного університету „Острозька академія”. Сер. „Філологічна”. – 2014. – Вип. 45. – С. 327–330.

5. Федів О. Є. Оповідання “The Smile” Р. Бредбері в українських перекладах: до питання синхронної множинності [Текст] / О. Є. Федів // Молодий вчений. – 2016. – №4. – С. 423–428.

Біографія

Диплом магістра філології, Львівський національний університет імені Івана Франка, спеціальність – англо-український переклад.

Розклад