Кравцова Марія Олександрівна

Наукові інтереси

теоретичне перекладознавство, історія художнього перекладу, шекспірознавство, усний переклад, питання перекладацької індивідуальності, переклад медичної термінології.

Курси

Публікації

Статті

■ Коновалова М. О. Шекспіріана на сторінках «Іноземної філології» (випуски 1-10) / М. О. Коновалова // Іноземна філологія = Inozemna Philologia : [укр. наук. зб.] / редкол. А. Й. Паславська (голов. ред.) та ін.]. – Львів : ЛНУ імені Івана Франка, 2013. – Вип. 125. – С. 144-149.

http://publications.lnu.edu.ua/collections/index.php/foreighnphilology/article/view/319/321

■ Коновалова М. О. В. Горбатько в контексті сучасного українського перекладацтва / М. О. Коновалова // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія Філологія. – Одеса, 2014. – № 8. – Т. 2. – С. 202-204.

■  Кравцова М. У гості до корифея українського перекладознавства / М. Кравцова // Каменяр. – 2015. – січ.-лют. (№ 1-2). – С.4.

■  Кравцова М. «Болів я болем Слова нашого…»: по рідних місцях Григорія Кочура : Ірпінь – Київ; Феськівка – Мена / М. Кравцова, Г. Пехник // Дзвін. – 2015.

■  Кравцова М. О. Алюзивний характер мовлення Едґара в трагедії В. Шекспіра «Король Лір» як стратегія зображення теми жебрацтва в єлизаветинську епоху: особливості перекладу / М. О. Кравцова // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія Філологія. – Одеса, 2015. – № 15. – Т. 1. – С. 140-143.

■  Кравцова М. Особливості відтворення інтертекстуального характеру мовлення Едґара з Шекспірової трагедії «Король Лір» / М. Кравцова // Іноземна філологія = Inozemna Philologia : [укр. наук. зб.] / редкол. А. Й. Паславська (голов. ред.) та ін.]. – Львів : ЛНУ імені Івана Франка, 2015. – Вип. 128. – С. 124-132.

■  Кравцова М. О. Іван Франко як інтерпретатор староанглійської балади «The Ballad of King Lear and His Three Daughters» українською мовою / М. О. Кравцова // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : збірник наукових праць. – Випуск десятий / головний редактор М. Є. Скиба; відповідальний за випуск М. М. Торчинський. – Хмельницький : ФОП Бідюк Є. І., 2016. – Том 2 (К – П). – С. 55-60.

■  Кравцова М. Переклади монологу Короля Ліра з однойменної трагедії В. Шекспіра: фоносемантичні та просодичні аспекти / М. Кравцова // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія: Філологічні науки. – Луцьк, 2016. – № 6 (331). – С. 216-221.

■  Кравцова М. О. Історія створення українського «Короля Ліра» В. Шекспіра в перекладацькому доробку П. Куліша та І. Франка / М. О. Кравцова // Молодий вчений. – Херсон, 2015. – № 7 (22). – Ч. 1. – С. 139-142. (Бази даних: РИНЦ, ScholarGoogle, OAJI, CiteFactor, Research Bible, Index Copernicus).

■  Кравцова М. О. Українська Ліріана Панаса Мирного, М. Рильського, Василя Барки та О. Грязнова: до історії створення перекладів / М. О. Кравцова // Молодий вчений. – Херсон, 2015. – № 8 (23). – Ч. 2. – С. 81-87.

■ Kravtsova M. O. Peculiarities of reproduction of somatic lexemes from W. Shakespeare’s tragedy ‘King Lear’ in the Ukrainian translations / M. O. Kravtsova // Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія: Перекладознавство та міжкультурна комунікація. ‒ Херсон, 2017. ‒ Вип. 1. ‒ С. 13‒18.

■ Kravtsova M. O. Nonce words in the Ukrainian translation of the Shakespearean tragedy ‘King Lear’ by Vasyl Barka / M. O. Kravtsova // Одеський лінгвістичний вісник. – Одеса, 2017. ‒ № 9. ‒ Т. 3. ‒ С. 63-69. (База даних: Index Copernicus International (Республіка Польща).

Матеріали конференцій

■  Kravtsova M. Extracreativity areas in the translations by V. Horbatko as a specific feature of a translator’s individual style / M. Kravtsova // «Сучасний вимір філологічних наук» : Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 17-18 липня 2015 р. – Львів : ГО «Наукова філологічна організація «Логос», 2015. – С. 21-26.

■  Кравцова М. О. Особливості відтворення стилістичних засобів балади ‘The Ballad Of King Lear And His Three Daughters’ в українському перекладі Івана Франка / М. О. Кравцова // Мова у світлі класичної спадщини та сучасних парадигм : Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 11-12 березня 2016 р. – Львів : ГО «Наукова філологічна організація «Логос», 2016. – С. 50-52.

■  Кравцова М. О. Особливості відтворення лексичного рівня трагедії В. Шекспіра «Король Лір» (на прикладі аналізу мовлення Едґара) / М. О. Кравцова // Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Актуальні проблеми філологічної науки: сучасні наукові дискусії», м. Одеса, 25 – 26 березня 2016 року / відп. ред. д-р філол. наук, проф. І. В. Ступак; ред. кол.: д-р філол. наук, проф. І. Б. Морозова, д-р філол. наук, проф. О. М. Образцова [та ін.]. – Одеса : Міжнародний гуманітарний університет, 2016. – С. 109-115.

■  Кравцова М. Трагедія В. Шекспіра «Король Лір» у храмі української Мельпомени / М. Кравцова // Сучасні дослідження з лінгвістики, літературознавства і міжкультурної комунікації (ELLIC 2016) : матеріали III Міжнародної наукової конференції / відп. ред. Я. Т. Билиця, О. Я. Остапович : Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника. – Івано-Франківськ : ТОВ «ВГЦ «Просвіта», 2016. – С. 364-370.

■  Кравцова М. О. Відтворення діалектного мовлення Едґара з Шекспірової трагедії «Король Лір» українською мовою / М. О. Кравцова // Мова у світлі класичної спадщини та сучасних парадигм : Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 10-11 березня 2017 р. – Львів : ГО «Наукова філологічна організація «Логос», 2017. – С. 37-41.

■  Кравцова М. О. Відголоски Шекспірового «Короля Ліра» в українській полісистемі / М. О. Кравцова // Актуальні проблеми філологічної науки: сучасні наукові дискусії : матеріали міжнародної науково-практичної конференції, м. Одеса, 24–25 березня 2017 року. – Одеса : Міжнародний гуманітарний університет, 2017. – С. 106-111.

Тези

■ Konovalova M. The strategy of a translator (as based on the interpretations by Volodymyr Hornat’ko) / M. Konovalova // Тези міжнародної студентської наукової конференції «Актуальні питання лінгвістики, світової літератури та художнього перекладу» (28 квітня 2009 р.) / відп. ред. Глущенко Л. М. – Львів : ВЦ ЛНУ ім. І. Франка, 2009. – С. 22-23.

■ Коновалова М.О. Шекспіріана на сторінках «Іноземної філології» (випуски 1-10) / М.О. Коновалова // Тези звітної наукової конференції професорсько-викладацького складу факультету іноземних мов національного університету імені Івана Франка за 2011 рік (30-31 січня 2012). – Львів : ВЦ ЛНУ ім. Івана Франка, 2012. – С. 51-52.

■ Коновалова М.О. Своєрідності відтворення лексем-соматизмів з трагедії ‘King Lear’ Вільяма Шекспіра в українських перекладах / М.О. Коновалова  / М.О. Коновалова // Тези звітної наукової конференції професорсько-викладацького складу факультету іноземних мов національного університету імені Івана Франка за 2013 рік (5-6 лютого 2014). – Львів : Львівський університет ім. Івана Франка, 2014. – С. 35.

■ Кравцова М.О. Історія перекладу трагедії В. Шекспіра ‘King Lear’ в українській культурі / М.О. Кравцова  / М.О. Кравцова // Тези звітної наукової конференції професорсько-викладацького складу факультету іноземних мов національного університету імені Івана Франка за 2014 рік (26-27 лютого 2015). – Львів : Львівський університет ім. Івана Франка, 2015. – С. 38-39.

■ Кравцова М. «На прощу до Григорія Кочура…»: Ірпінь – Київ; Феськівка – Мена / М. Кравцова, Г. Пехник  / М.О. Кравцова // Тези звітної наукової конференції професорсько-викладацького складу факультету іноземних мов національного університету імені Івана Франка за 2014 рік (26-27 лютого 2015). – Львів : Львівський університет ім. Івана Франка, 2015. – С. 39-40.

Переклади:

■ Брайт К. Рідкісний ревнивець : зніяковіння, зізнання та зловлені на знімках заворушки. Передбачення приятельства від Фатумного Фантазера [уривок] / К. Брайт ; пер. з англ. М. Кравцова // Ars Translatorica : зб. перекладів = Ars Translatorica : the collection of translations / упоряд.: Є. В. Михайлова, О. В. Константінова. – Рівне : РДГУ, 2018. ‒ Вип.2. ‒ C.47‒49.

■ Вайлд О. Учитель / [пер. з англ. М. Коновалова] // Грабовецька О.С. Практикум з лінгвостилістичного та перекладознавчого аналізу (на матеріалах п’єси Оскара Вайлда “The Importance of Being Earnest” та її українського перекладу) : навч. посіб. для студентів перекладацьких відділів факультетів іноземних мов / О.С. Грабовецька. – Львів : ЛНУ ім. Івана Франка, 2014. – С. 128.

■ Карбайо М. Речі, які ми не хочемо чути / [пер. з англ. М. Кравцова] // Ars Translatorica : зб. перекладів = Ars Translatorica : the collection of translations : до 25-річчя факультету іноземної філології РДГУ / упоряд.: Є. В. Михайлова, О. В. Константінова. – Рівне : РДГУ, 2017. ‒ Вип.1. ‒ С. 21-23.

■ Лейленд Дж. Мене звати Електра / [пер. з англ. М. Кравцова] // Ars Translatorica : зб. перекладів = Ars Translatorica : the collection of translations : до 25-річчя факультету іноземної філології РДГУ / упоряд.: Є. В. Михайлова, О. В. Константінова. – Рівне : РДГУ, 2017. ‒ Вип.1. ‒ С. 16-17.

■ Лейленд Дж. Сидіти на сонці / [пер. з англ. М. Кравцова] // Ars Translatorica : зб. перекладів = Ars Translatorica : the collection of translations: до 25-річчя факультету іноземної філології РДГУ / упоряд.: Є. В. Михайлова, О. В. Константінова. – Рівне : РДГУ, 2017. ‒ Вип.1. ‒ С. 24-25.

■ Пайк К. Падіння в темряву [уривок] / К. Пайк ; пер. з англ. М. Кравцова // Ars Translatorica : зб. перекладів = Ars Translatorica : the collection of translations / упоряд.: Є. В. Михайлова, О. В. Константінова. – Рівне : РДГУ, 2018. ‒ Вип.2. ‒ 44‒45.

■ Сілва С. Злість / [пер. з англ. М. Кравцова] // Ars Translatorica : зб. перекладів = Ars Translatorica : the collection of translations : до 25-річчя факультету іноземної філології РДГУ / упоряд.: Є. В. Михайлова, О. В. Константінова. – Рівне : РДГУ, 2017. ‒ Вип.1. ‒ С. 14.

■ Томпсон Л. Опудало / [пер. з англ. М. Кравцова] // Ars Translatorica : зб. перекладів = Ars Translatorica : the collection of translations : до 25-річчя факультету іноземної філології РДГУ / упоряд.: Є. В. Михайлова, О. В. Константінова. – Рівне : РДГУ, 2017. ‒ Вип.1. ‒ С. 18.

Виступи на конференціях:

17 грудня 2008 р. взяла участь у науково-педагогічних читаннях до 70-річчя Є. І. Сявавко (кафедра загальної та соціальної педагогіки) виступивши з доповіддю на тему «Як вплинула на моє світобачення праця Є. І. Сявавко “Українська етнопедагогіка”» (Львів).

28 квітня 2009 р. взяла участь у роботі міжнародної студентської наукової конференції «Актуальні питання лінгвістики, світової літератури та художнього перекладу» та виголосила доповідь «Творчий метод перекладача (на матеріалі перекладів Володимира Горбатька)» (Львів).

30 січня 2011 р. виголосила доповідь «Шекспіріана на сторінках «Іноземної філології» (випуски 1-10)» на Звітній науковій конференції професорсько-викладацького складу ЛНУ ім. І. Франка  (Львів).

8 лютого 2013 р. виголосила доповідь «Специфіка неологізмів в українському перекладі Василя Барки трагедії ‘King Lear’ В. Шекспіра» на Звітній науковій конференції професорсько-викладацького складу ЛНУ ім. І. Франка  (Львів).

23 березня 2013 р. виголосила доповідь «Монолог Короля Ліра “Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!” крізь призму інтерпретаційного аналізу та перекладацької множинності» на засіданні Комісії всесвітньої літератури ім. Миколи Лукаша Наукового товариства імені Шевченка (Львів).

16 жовтня 2013 р. виголосила доповідь «Відтворення своєрідностей мовлення Едгара з Шекспірової трагедії ‘King Lear’ в україномовних перекладах” на засіданні Комісії всесвітньої літератури ім. Миколи Лукаша Наукового товариства імені Шевченка (Львів).

5 лютого 2014 р. виголосила доповідь «Своєрідності відтворення лексем-соматизмів з трагедії ‘King Lear’ Вільяма Шекспіра в українських перекладах» на Звітній науковій конференції професорсько-викладацького складу ЛНУ ім. І. Франка (Львів).

26 лютого 2015 р. виголосила доповідь ««Болів я болем Слова нашого…»: по рідних місцях Григорія Кочура : Ірпінь – Київ» на пленарному засіданні, а також доповідь «Історія сприйняття трагедії Вільяма Шекспіра “King Lear” в українській культурі» на секційному засіданні Звітної наукової конференції професорсько-викладацького складу ЛНУ ім. І. Франка (Львів).

11 – 12  березня 2016 р. виголосила доповідь «Особливості відтворення стилістичних засобів балади ‘The Ballad Of King Lear And His Three Daughters’ в українському перекладі Івана Франка » на міжнародній науково-практичній конференції «Мова у світлі класичної спадщини та сучасних парадигм» (м. Львів).

18 – 19  березня 2016 р. виголосила доповідь «Трагедія В. Шекспіра «Король Лір» у храмі української Мельпомени» на III Міжнародній науковій інтернет-конференції «Сучасні дослідження з лінгвістики, літературознавства і міжкультурної комунікації» (ELLIC 2016) (м. Івано-Франківськ).

25 – 26  березня 2016 р. виголосила доповідь «Особливості відтворення лексичного рівня трагедії В. Шекспіра «Король Лір» (на прикладі аналізу мовлення Едґара)» на міжнародній науково-практичній конференції «Актуальні проблеми філологічної науки: сучасні наукові дискусії» (м. Одеса).

18 – 20  травня 2016 р. виголосила доповідь «Іван Франко як інтерпретатор староанглійської балади ‘The Ballad of King Lear and His Three Daughters’ українською мовою» на міжнародній науково-практичній конференції «Актуальні проблеми філологічної науки: сучасні наукові дискусії» (м. Львів).

18  червня 2016 р. виголосила доповідь «Переклади монологу Короля Ліра з однойменної трагедії В. Шекспіра: фоносемантичні та просодичні аспекти» на X Міжнародній науковій конференції «Пріоритети германського та романського мовознавства» (м. Луцьк, 17 – 19 червня 2016 р.).

11 березня 2017 р. виголосила доповідь «Відтворення діалектного мовлення Едґара з Шекспірової трагедії «Король Лір» українською мовою» на X Міжнародній науково-практичній конференції «Мова у світлі класичної спадщини та сучасних парадигм» (м. Львів, вул. Матейко, 6, 10 – 11 березня 2017 р.).

25 березня 2017 р. виголосила доповідь «Відголоски Шекспірового «Короля Ліра» в українській полісистемі» на Міжнародній науково-практичній конференції «Актуальні проблеми філологічної науки: сучасні наукові дискусії» (м. Одеса, вул. Фонтанська дорога, 33, 24 – 25 березня 2017 р.).

25 вересня 2018 р. виголосила доповідь ‘Reception Multiplicity of W.Shakespeare’s Play ‘King Lear’ in Ukrainian Literature: ‘Ingratitude’ as the Key Motif of the Tragedy’ на Міжнародній науково-практичній конференції «Національна ідентичність у перекладі» (м. Львів)

4 жовтня 2018 р. виступила з відео-доповіддю ‘У неокрайому світі письмового та усного перекладу: декілька порад від практикуючого тлумача’ (досвід перекладацької діяльності і практичні поради молодим перекладачам) на науково-практичному семінарі «Перекладач у сучасному світі: виклики професії» (м. Рівне, Рівненський державний гуманітарний університет, факультет іноземної філології, кафедра романо-германської філології спільно з Рівненською обласною універсальною науковою бібліотекою).

 

Біографія

  • закінчила Львівську українську гуманітарну гімназію з поглибленим вивченням англійської мови та українознавства ім. О. Степанівни.
  • закінчила Львівський національний університет ім. І. Франка (факультет іноземних мов, кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики ім. Г. Кочура) та здобула кваліфікацію магістр філології. Перекладач  англійської мови. Викладач перекладу і англійської мови.
  • 1 листопада 2012 р. (закінчила навчання 2018 р.) зарахована до аспірантури Львівського національного університету імені Івана Франка (спеціальність: 10.02.16 – перекладознавство; науковий керівник: к.філол.н., доцент Шмігер Т.В.; тема: «Трагедія Вільяма Шекспіра ‘King Lear’ в українській перекладній літературі: ключові проблеми»).
  • 01 листопада 2010 – 14 лютого 2012 –  лаборант кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура факультету іноземних мов Львівського національного університету імені Івана Франка.
  • Травень 2010 р. – 2015 р. – займала посаду позаштатного перекладача в агентстві перекладів «Лінгва».                                                                                                                                                                          Також співпрацювала з перекладацьким центром «Галерея мов», агенцією перекладів «РІО» та з центром перекладів «InfoLine».
  • 15 лютого 2012 – теперішній час –  асистент кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура факультету іноземних мов Львівського національного університету імені Івана Франка
  • 20 травня 2013 р. – червень 2015 р. – викладач англійської мови в Об’єднаному бізнес-сервіс-центрі Nestle Європа (NBS Europe).
  • Липень-серпень 2014 р.; березень 2015 р.- червень 2016 р.– викладач англійської мови в ТОВ ПРОВІМІ.
  • 2017 р. ‒ вчитель англійської мови (Skype) в компанії Bibo Global Opportunity, Inc.
  • Практикуючий перекладач (усний та письмовий переклад)

Різне

■ 15 березня 2017 р. – отримала безстроковий міжнародний сертифікат з англійської мови PTE General виданий Edexcel, Екзаменаційною Радою Великобританії (Pearson Tests of English General, рівень 5, CEF C2, pass with merit).

■ Укладач допоміжного тематичного покажчика; співукладач класифікації перекладознавства як системи наук у кінці XX сторіччя; коректор – Українське перекладознавство XX сторіччя : бібліографія / ЛНУ імені Івана Франка, НТШ ; уклав Тарас Шмігер. – Львів, 2013. – 626 с.

14 листопада 2013 р. – член Наукового товариства ім. Шевченка (Комісія всесвітньої літератури ім. М. Лукаша).

Липень 2015 р. – член Європейської асоціації шекспірознавчих досліджень.

■ Січень 2018 р. – член Європейського перекладознавчого товариства.

■ Квітень 2018 р. – член Всеукраїнської спілки викладачів перекладу (ВСВП) (Ukrainian Translator Trainers’ Union).

■ 3-6 квітня 2012 р. – член комісії (аудіювання) Всеукраїнської студентської олімпіади зі спеціальності «Англійська мова та література» для студентів класичних та педагогічних університетів.

■ 10 вересня – 1 жовтня 2014 р. член журі Обласного заочного конкурсу художнього перекладу

З 2016 р. – екзаменатор із перевірки завдань відкритої форми з розгорнутою відповіддю зовнішнього незалежного оцінювання з англійської мови при Львівському регіональному центрі оцінювання якості освіти.

■ 13-19 червня 2016 р. – пройшла навчання в рамках роботи лінгвістичного семінару «Ключові проблеми германського та романського мовознавства» в Східноєвропейському національному університеті імені Лесі Українки, інститут іноземних мов

■ 2017 р. – теперішній час – сертифікований екзаменатор міжнародних мовних екзаменів Pearson Test of English General та Pearson Test of English Young Learners для рівнів A1 – L5 (A1, A2, B1, B2, C1, C2) та Young Learners (Firstwords, Springboard, Quickmarch, Breakthrough).

■ Разом з іншими викладачами кафедри перекладознавства та контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура під керівництвом завідувача кафедри проф. Р.П. Зорівчак, брала участь в укладанні українсько-англійського глосарію на основі газети ‘The Ukrainian Weekly’.

Участь в семінарах:

  • 24 березня 2011 р. взяла участь у семінарі «How to Teach for Exams PTE General and Young Learners», який провів міжнародний методист-консультант Ерік Янґ.
  • 21 вересня 2011 р. взяла участь у семінарі «Навчаємо говорінню: як зробити так, щоб студенти говорили правильно і швидко», який провів міжнародний методист-консультант Джуді Копедж.
  • 21 вересня 2012 р. взяла участь у семінарі «Нова роль та завдання викладача англійської мови в сучасних умовах», який провів міжнародний методист-консультант David Cato.
  • 14 лютого 2013 р. взяла участь у семінарі підвищення кваліфікації «Communicative grammar and vocabulary practice», який провів міжнародний методист-консультант Rob Dean.
  • 17 квітня 2013 р. взяла участь у семінарі підвищення кваліфікації «Late again? How management problems mess up lessons – and what to do about it!», який провів міжнародний методист-консультант Jeremy Harmer.
  • 19 червня 2013 р. взяла участь у семінарі підвищення кваліфікації «All together now? Why classes are mixed ability and what we can do about it», який провів міжнародний методист-консультант Jeremy Harmer.
  • 20 травня 2015 р. взяла участь у семінарі підвищення кваліфікації «Summer time and the project is easy: Методичне забезпечення діяльності літніх таборів з англійської мови. Використання проектної методики як засобу ефективного розвитку комунікативної компетенції учнів початкової та середньої школи», який провела Міходуй Олена Іванівна, старший методист Міжнародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal.
  • 27 травня 2015 р. взяла участь у семінарі підвищення кваліфікації «Використання проектної методики як засобу ефективного розвитку комунікативної компетенції учнів», який провела Саркісян Вікторія Станіславівна, старший методист Міжнародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal.
  • 28 травня 2015 р. взяла участь у семінарі підвищення кваліфікації «Business English Exams from LCCI», який провели Марина Малигіна, директор представництва британського видавництва Pearson в Україні та Катерина Пилипенко, методист Pearson-Dinternal.
  • 11 вересня 2015 р. взяла участь у семінарі підвищення кваліфікації «Getting down to business» (як готувати учнів до іспитів LCCI), який провів Philip Warwick, методист та екзаменатор міжнародних мовних іспитів.
  • 8 жовтня 2015 р. взяла участь у семінарі «Using Our Brains: Brain-based Approaches to Teaching», який провела міжнародний методист-консультант Sarah Lynn.
  • 9 жовтня 2015 р. взяла участь у семінарі «Critical Thinking in English for Academic Purposes», який провів міжнародний методист-консультант проф. Ken Beatty.
  • 9 жовтня 2015 р. взяла участь у семінарі «Extend and Engage» (how to extend learning opportunities for your students, while at the same time creating a more engaging classroom environment), який провела міжнародний методист-консультант проф. Christina Cavage.
  • 13 жовтня 2015 р. взяла участь у семінарі «Real English? Creating Authenticity in the English Classroom», який провів міжнародний методист-консультант д-р. Ken Beatty.
  • 15 жовтня 2015 р. взяла участь у семінарі «Critical Reading Skills for College and University Students», який провела міжнародний методист-консультант Tania Pattison.
  • 13 січня 2016 р. взяла участь у семінарі «New for 2016», який провела міжнародна методист-консультант Carol High Mourao.
  • 13 січня 2016 р. взяла участь у семінарі «Discover Stories with Dex», який провела міжнародна методист-консультант Sandie Mourao.
  • 27 січня 2016 р. взяла участь у семінарі «Get set for success special», який провели міжнародні методисти-консультанти Rob Metcalf, Mickey Rogers, Carol Noakes.
  • 6 лютого 2016 р. взяла участь у семінарі «Is self-assessment worth it?», який провів міжнародний методист-консультант Piotr Steinbrich.
  • 13 лютого 2016 р. взяла участь у семінарі «Nothing Stands Still for Long – Dealing with Changing English», який провів міжнародний методист-консультант Rob Dean.
  • 13 лютого 2016 р. взяла участь у семінарі «Real English? Creating Authenticity in the English Classroom», який провів міжнародний методист-консультант Ken Beatty.
  • 20 лютого 2016 р. взяла участь у семінарі «Being creative as a must in the language classroom», який провів міжнародний методист-консультант Piotr Steinbrich.
  • 20 лютого 2016 р. взяла участь у семінарі «The Patient But Stupid Computer: What Computers Do Best and What Teachers do Best», який провів міжнародний методист-консультант Anna Kolbuszewska.
  • 24 лютого 2016 р. взяла участь у семінарі «Flipping the Classroom», який провів міжнародний методист-консультант Dave Spencer.
  • 27 лютого 2016 р. взяла участь у семінарі «CLIL: a challenge or an opportunity?», який провела міжнародний методист-консультант Anna Kolbuszewska.
  • 2 березня 2016 р. взяла участь у семінарі «Focus on memory», який провів міжнародний методист-консультант Vaughan Jones.
  • 3 березня 2016 р. взяла участь у семінарі «Thinking Skills are Life Skills», який провела міжнародний методист-консультант Carol Higho.
  • 9 березня 2016 р. взяла участь у семінарі «Focus on Meaning», який провела міжнародний методист-консультант Sue Kay.
  • 16 березня 2016 р. взяла участь у семінарі «Focus on Motivation», який провів міжнародний методист-консультант Rob Dean.
  • 16 березня 2016 р. взяла участь у семінарі «Scaffolded Learning», який провела міжнародний методист-консультант Viv Lambert.
  • 22 березня 2016 р. взяла участь у семінарі «Assigning Homework And Tracking Your Students’ Progress With The Online Practice And Online Workbooks For your Course», який провела міжнародний методист-консультант Ivy Rudd.
  • 23 березня 2016 р. взяла участь у семінарі «Focus on Teachers’ Needs», який провела міжнародний методист-консультант Magdalena Szewczyk.
  • 30 березня 2016 р. взяла участь у семінарі «Teacher professional development : Networking for ELT», який провела міжнародний методист-консультант Kirsten Holt.
  • 20 квітня 2016 р. взяла участь у семінарі «Real English in Action – 21st Century Teaching for 21st Century Students», який провела міжнародний методист-консультант Agnieszka Hybel-Szymanska.
  • 20 квітня 2016 р. взяла участь у семінарі «Helping Young Learners Love Shakespeare», який провела міжнародний методист-консультант Jeanne Perrett.
  • 20 квітня 2016 р. взяла участь у семінарі «All the world’s a stage’ Performing Skills for Employability», який провела міжнародний методист-консультант Carol Noakes.
  • 20 квітня 2016 р. взяла участь у семінарі «Such stuff as dreams are made on: Shakespeare for Teens», який провів міжнародний методист-консультант Chris Rose.
  • 11 травня 2016 р. взяла участь у семінарі «Teachers at the heart #2: finding balance», який провела міжнародний методист-консультант Emma-Sue Prince.
  • 18 травня 2016 р. взяла участь у семінарі «Effective exam practice for teenagers», який провів міжнародний методист-консультант Malcolm Mann.
  • 8 червня 2016 р. взяла участь у семінарі «The Macmillan Education Summer School Special (4 hours)».
  • 20 липня 2016 р. взяла участь у семінарі «Digital and Employability Skills (4 hours)».
  • 18 жовтня 2016 р. взяла участь у семінарі «6 steps to remembering new vocabulary», який провів старший методист Мінародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal, викладач англійської мови (кваліфікації CELTA, DELTA), сертифікований екзаменатор міжнародних мовних екзаменів Pearson Test of English Роберт Хартіган.
  • 19 жовтня 2016 р. взяла участь у семінарі «Cambridge English – Opening up a world of opportunities. Cambridge English: First – a certificate for your career and future», який провела Дарина Сіжук, консультант екзаменаційного департаменту Кембриджського університету в Україні, Cambridge English Language Assessment та семінарі «Cambridge English – Better Learning Solutions. Using Official Exam Preparation materials that Inspire», який провела Ганна Шовкалюк, методист видавництва Кембриджського університету Cambridge University Press.
  • 4 листопада 2016 р. взяла участь у семінарі «PTE Young Learners Interlocutors and Assessors Training Speaking Part», який провели методист Мінародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal, директор компанiї ЕСТУА Альона Зарахович та методист Мінародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal, викладач англійської мови (кваліфікації CELTA, DELTA), сертифікований екзаменатор міжнародних мовних екзаменів Pearson Test of English та Cambridge Наталія Савченко.
  • 5 листопада 2016 р. взяла участь у семінарі «PTE General Interlocutors and Assessors Training Speaking Part», який провели методист Мінародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal, директор компанiї ЕСТУА Альона Зарахович та методист Мінародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal, викладач англійської мови (кваліфікації CELTA, DELTA), сертифікований екзаменатор міжнародних мовних екзаменів Pearson Test of English та Cambridge Наталія Савченко.
  • 8 листопада 2016 р. взяла участь у семінарі «Алгоритм правильної організації повторення та активізації вивченого матеріалу. Організація ефективної системи узагальнення вивченого матеріалу та контролю набутих знань під час підготовки до ЗНО», який провела головний методист Міжнародного освітньо-методичного центру PEARSON-DINTERNAL;- викладач англійської мови (кваліфікації CELTA, FTBE);- сертифікований екзаменатор міжнародних мовних екзаменів Pearson Test of English Світлана Сорочинська.
  • 17-19 листопада 2016 р. взяла участь в конференції організованій асоціаціями TESOL та IATEFL (теми: ‘World Englishes’ (17 листопада), ‘Teacher Identity’ (18 листопада), ‘Professional Development through Teacher Associations’ (19 листопада).
  • 30 листопада 2016 р. взяла участь у семінарі «GSE and assessment: Placement webinar – How placing students at the right level raises standards», який провів методист Мінародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal Paul Seddon.
  • 6 грудня 2016 р. взяла участь у семінарі «The magic 3: make reading your students’ favourite lesson», який провів методист Міжнародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal, викладач англійської мови (кваліфікація CELTA) Геннадій Білоус.
  • 13 грудня 2016 р. взяла участь у семінарі «Webinar for PTE interlocutors», який провели старший методист Міжнародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal, викладач англійської мови (кваліфікації CELTA, DELTA), сертифікований екзаменатор міжнародних мовних екзаменів Pearson Test of English Роберт Хартіган та старший методист з питань вищої освіти, новітніх технологій та міжнародної сертифікації від Пірсон, викладач англійської мови (кваліфікації DTTLS (Diploma in Teaching in the Lifelong Learning Sector), MA in Applied Linguistics and TESOL), сертифікований екзаменатор міжнародних мовних екзаменів Pearson Test of English Майкл Хадсон.
  • 13 грудня 2016 р. взяла участь у семінарі «‘Twas the class before Christmas…», який провели методисти Міжнародного освітньо-методичного центру Pearson-Dinternal Michael Brand, Elena Merino та Brian Engquist.
  • 9 січня 2017 р. – 10 лютого 2017 р. пройшла онлайн-курс «Inside IELTS: Preparing for the Test with the Experts» створений Cambridge English Language Assessment (складова частина Кембриджського університету).
  • 9 лютого 2017 р. взяла участь у методичній конференції Cambridge English для вчителів та прослухала доповіді Дарини Сіжук, консультанта екзаменаційного департаменту Кембриджського університету в Україні, Cambridge English Language Assessment ‘Cambridge English – Opening up a world of opportunities. Cambridge English: First – a certificate for your career and future’ та Ганни Шовкалюк, методиста видавництва Кембриджського університету Cambridge University Press ’10 easy ways to prepare for External Independent Assessment (ZNO) and Cambridge Exams’.
  • 17 лютого 2017 р. взяла участь у семінарі «Developing Listening Skills at Secondary School: 5 useful tips», який провели видавництво MM Publications спільно з компанією Лінгвіст.
  • 1 березня 2017 р. взяла участь у семінарі «Critical Thinking in ELT», який провів John Hughes.
  • 28 березня 2017 р. взяла участь у семінарі «The Teenage Brain», який провів Dr. Ken Beatty.
  • 30 березня 2017 р. взяла участь у семінарі «Assessment for Learning», який провели Brian Engquist та Elena Merino.
  • 31 березня 2017 р. взяла участь у семінарі «Creating Video Vox Pops for Language Learners», який провели Catherine Chapman та Pete Price.
  • 1 квітня 2017 р. взяла участь у семінарі «Interactivity», який провів Dr. Ken Beatty.
  • 6 квітня 2017 р. взяла участь у семінарі «The Wider World of English in Focus», який провели методист, автор підручника «Focus» Vaughan Jones та методист, авторка підручника «EAQUALS Self-help Guide to Teacher Development» Anna Kolbuszewska.
  • 6 травня 2017 р. взяла участь у семінарі «Discover the Wider World of Vocabulary», який провела головний методист Міжнародного освітньо-методичного центру Dinternal Book Світлана Сорочинська.
  • 25 травня 2017 р. взяла участь у семінарі «Discover the Wider World of Vocabulary», який провів старший методист Міжнародного освітньо-методичного центру Dinternal Book, викладач англійської мови (кваліфікації CELTA, DELTA), сертифікований екзаменатор міжнародних мовних екзаменів Pearson Test of English Роберт Хартіган.
  • 29 червня 2017 р. взяла участь у семінарі «Reading is fascinating», який провела методист видавництва MM Publications Вікторія Плішкова.
  • 14 вересня 2017 р. взяла участь у семінарі «What’s new in the classroom?» (про ключові зміни в Навчальній програмі з іноземних мов для 5-9 класів), який провела головний методист Міжнародного освітньо-методичного центру Dinternal Book Світлана Сорочинська.
  • 26 вересня 2017 р. взяла участь у семінарі «TED and the English Language Classroom», який провів Alex Warren, методист у National Geographic Learning.
  • 28 вересня 2017 р. взяла участь у семінарі «Plan Your Perfect Grammar Lesson», який провела методист Міжнародного освітньо-методичного центру Dinternal Book Олена Міходуй.
  • 03 жовтня 2017 р. взяла участь у семінарі «Plan Your Perfect Vocabulary Lesson», який провів методист Міжнародного освітньо-методичного центру Dinternal Book Геннадій Білоус.
  • 10 жовтня 2017 р. взяла участь у семінарі «Developing listening skills», який провела Наталія Михайленко, методист у National Geographic Learning.
  • 21 жовтня 2017 р. взяла участь у роботі Форуму викладачів іноземних мов (Львів, В. Поліщука 78а)
  • 24 жовтня 2017 р. взяла участь у семінарі «Scaffolding: the Art of Building a Lesson», який провела Sara Davila.
  • 20 листопада 2017 р. взяла участь у семінарі «5ways to organize your lesson», який провела Viktoriia Plishkova, MM Publications Consultant in Ukraine.
  • 25 листопада 2017 р. взяла участь в конференції «IATEFL Web Conference: the spectrum of English language teaching» (доповіді: “Values education for children: issues, challenges and solutions” Carol Read; “Elvis is not dead: dealing with ethics and fake news in the lower secondary classroom” Bruno Andrade; “Developing learner autonomy in practice” Leni Dam, Lienhard Legenhausen, Anja Burket, Katherine Thornton, Sandro Amendolara; “Barricades and round tables: moving away from conflict” Ania Kolbuszewska; “Teaching and testing ‒ much the same actually” Judith Mader; “Current thinking on how pronunciation is best taught” Piers Messum).
  • 27 листопада 2017 р. взяла участь у семінарі «Using digital tools to bring the outside world into the language classroom», який провели Pippa Sutcliffe та Karen Barns.
  • 29 листопада 2017 р. взяла участь у семінарі «Close-up for Ukraine», який провела Катерина Шляміна.
  • 30 листопада 2017 р. взяла участь у семінарі «The Listening Part of ZNO 2018: Challenge Accepted», який провела Світлана Сорочинська.
  • 06 грудня 2017 р. взяла участь у семінарі «Re-imagining the Curriculum: Meeting the Grammar Needs of Today’s Students», який провів Keith Folse.
  • 08 грудня 2017 р. взяла участь у семінарі «More Than Just Answers», який провів Hugh Dellar.
  • 14 грудня 2017 р. взяла участь у семінарі «ZNO 2018: FOCUS on reading», який провів Геннадій Білоус.
  • 21 грудня 2017 р. взяла участь у семінарі «Winter Projects with National Geographic Learning», який провела Катерина Шляміна.
  • 21 грудня 2017 р. взяла участь у семінарі «A Way with Words: Developing Vocabulary with Focus and Wider World», який провів Майкл Хадсон.
  • Грудень 2017 р. пройшла курс «LCCI Exams: English for Business and First Certificate for Teachers of Business English».
  • 25 січня 2018 р. взяла участь у семінарі «ZNO 2018: FOCUS on Listening», який провела Людмила Сидорчук.
  • 23 квітня 2018 р. взяла участь у семінарі «The benefits of using authentic videos in the ELT classroom», який провела Emily Gale.
  • 26 квітня 2018 р. взяла участь у семінарі «Assess for Success», який провела Elena Merino.

 

 

Нагороди

30 вересня 2011 р. на Вченій раді факультету іноземних мов ЛНУ ім. І. Франка нагороджена грамотою за розвиток англо-українського перекладу та участь у навчально-методичній роботі кафедри, стійку громадянську позицію та з нагоди Міжнародного Дня перекладача.

Розклад