Selected Aspects of Philology and Translation

Type: Normative

Department: intercultural communication and translation

Curriculum

SemesterCreditsReporting
103Setoff
916Setoff

Lectures

SemesterAmount of hoursLecturerGroup(s)
1016Associate Professor Tetyana LyashenkoInm51M
916Professor Roksolana ZorivchakInp51M
916Associate Professor Tetyana Lyashenko

Laboratory works

SemesterAmount of hoursGroupTeacher(s)
1

Practical

SemesterAmount of hoursGroupTeacher(s)
1016Inm51MAssociate Professor Tetyana Lyashenko
Inp51M
916Inm51MAssociate Professor Tetyana Lyashenko
Inp51MLiliya Kushnir

Recommended Literature

1. Kußmaul P. Kreatives Übersetzen. – Tübingen: Stauffenburg., 2000.
2. Nord C. Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. – Heidelberg: Groos, 1995. – 285 S.
3. Nord C. Einführung in das funktionale Übersetzen. Am Beispiel von Titeln und Überschriften. – Tübingen / Basel: Francke, 1993.
4. Risku H. Translatorische Kompetenz. Kognitive Grundlagen des Übersetzens als Epertentätigkeit – Tübingen: Stauffenburg, 1998.
5. Stolze R. Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Verlag Tübingen: Narr Verlag, 5., überarb. und erweiterte Auflage 2008, 285 S.
6. Stolze R. Hermeneutisches Übersetzen: Linguistische Kategorien des Verstehens und Formulierens beim Ubersetzen. – Tübingen, 1992.
7. Wills W. Kognition und Übersetzen. Zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung. Tübingen: Niemeyer, 1988.

Curriculum

Download curriculum