Audiovisual Translation

Type: For the student's choice

Department: intercultural communication and translation

Curriculum

SemesterCreditsReporting
23Setoff

Lectures

SemesterAmount of hoursLecturerGroup(s)
216Professor Volodymyr SulymInm11

Practical

SemesterAmount of hoursGroupTeacher(s)
216Inm11Professor Volodymyr Sulym

Recommended Literature

 

  1. Jüngst H. Audiovisuelles Übersetzen: Ein Lehr- und Arbeitsbuch / Heike E. Jüngst. – Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 2010. – 197 S.
  2. Handbuch Translation / Hg. M. Snell-Hornby etc. – Tübingen : Stauffenburg Verlag, 1998. – 434 S.
  3. Reinart S. Zu Theorie und Praxis von Untertitelung und Synchronisation / Sylvia Reinart // Literarisches und mediales übersetzen / Hg. R. Kohlmayer, W. Pöckl. – Frankfurt am Main : Lang. – S.73–112.
  4. Benecke B. Audio description: The race betweeen costs and quality / Bernd Benecke // Translationsqualität / Hg. P. Schmitt, E. H. Jüngst. – Frankfurt am Main : peter Lang Verlag, 2007. – S.51–53.
  5. Herbst T. Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien: Phonetik, Textlinguistik, Übersetzungstheorie / T. Herbst. – Tübingen: Niemeyer, 1994. – 327 S.
  6. Nord C.Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis / Christiane Nord. – Amsterdam-New York: Rodopi, 2005. – 275p.
  7. Vermeer H. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie / Hans J. Vermeer, Katharina Reiss. – Tübingen: Niemeyer, 1984. – 247 S.

Curriculum

Download curriculum