Польові дослідження студентів-перекладознавців

15.12.2017 | 19:34

Цієї осені студенти другого курсу мали цікаве завдання із курсу «Рецепція української літератури в англомовному світі», яке передбачало проведення опитування серед українських громадян та гостей нашої держави щодо певних проблем соціолінгвістики.

Частина студентів ставила такі питання: «Що значить для Вас Слово?», «Яких англомовних письменників Ви знаєте?» та «Чи можете продекламувати якусь поезію?» Опитування проводилося із відеозаписом.

Тож під час заліку 15 грудня 2017 року студенти демонстрували й узагальнювали результати свого дослідження. А вони були дійсно цікаві. Усі опитувані (а були то люди різного віку, професій, зацікавлень) з хвилюванням висловлювали своє ставлення до Слова, дуже часто асоціюючи його з поняттям Рідного Слова. Звучали від завчених із підручників відповідей («Слово – це засіб комунікації») до щирих зізнань («Не могла б я жити без Слова»; «Слово – то душа народу»). Приємно, що більшість опитуваних знали принаймні прізвища англійських письменників – В. Шекспіра, Ч. Діккенса, Дж. Ґ. Байрона та ін.

На згадку студенти роздавали опитуваним листівки із заголовком «Якби ти знав, як много важить слово…», що вміщали поетичні рядки Т. Шевченка, І. Франка, Лесі Українки, В. Сосюри, Д. Павличка, Д. Луценка, Б.-І. Антонича, Олени Пчілки, М. Рильського.

За результатами опитування можна сміливо стверджувати, що вони є дуже корисними і для студентів, і для нашого громадянства, адже вони збуджують приспалих людей, змушуючи їх думати про Слово.

На окрему увагу заслуговують відеороботи Ілони Яценти, Мар’яни Джури, Іванни Пацак, Ольги Барбарош, Христини Клапатої, Катерини Менчик, які були надзвичайно цікавими для усіх, хто мав нагоду їх переглянути.