Перекладознавчі читання 2024: пам’яті професорки Роксолани Зорівчак

29.11.2024 | 10:40

28 листопада 2024 року в онлайн-форматі відбулася міжнародна наукова конференція «Перекладознавчі читання», присвячена 90-річчю з дня народження видатної перекладознавиці, професорки Роксолани Петрівни Зорівчак. Захід, організований кафедрою перекладознавства та контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура, зібрав учасників з різних країн, які досліджують актуальні аспекти перекладу, контрастивної лінгвістики та міжкультурної комунікації.

Конференцію відкрила вступним словом Оксана Дзера, завідувачка кафедри перекладознавства та контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура. З вітальними словами до учасників звернулися проректор із науково-педагогічної роботи, соціальних питань та розвитку університету Володимир Качмар і декан факультету іноземних мов Любомир Бораковський, які підкреслили значущість наукової спадщини Роксолани Зорівчак для розвитку українського перекладознавства.

Першим із пленарних виступів стала лекція Ольги Грабовецької (Львівський національний університет імені Івана Франка) під назвою «Я вибрала долю собі сама»… Слово про Роксолану Зорівчак. Вона розкрила життєвий шлях і наукові досягнення видатної вченої, акцентуючи увагу на її внеску в розвиток англомовної шевченкіани та дослідження міжкультурних взаємовпливів.

Наступною була лекція Кетрін Батчелор (Центр дослідження перекладу, Університетський коледж Лондона) на тему «Translation and Immortality». Дослідниця представила нові погляди на роль перекладу у збереженні та переосмисленні літературних текстів у сучасному глобалізованому світі.

Маріан Андрічік (Університет Павла Йозефа Шафарика в Кошицях, Словаччина) завершив серію ключових лекцій виступом «Translating Classical English Poetry into the 21st Century», де поділився досвідом адаптації класичної англійської поезії для сучасного читача, зокрема на словацьку мову.

Програма конференції включала чотири секції, кожна з яких була присвячена важливим аспектам сучасного перекладознавства:

  1. Культура в перекладі та переклад у культурі
    Дослідники обговорювали взаємодію культури та перекладу, роль перекладача у збереженні культурної ідентичності.
  2. Агентність, вибір і обмеження у роботі перекладача. Навчання перекладача
    Учасники розглядали виклики сучасних перекладацьких практик та інновації у навчанні перекладачів.
  3. Люди за ідеями: роль особистості в перекладознавчих дослідженнях
    Секція висвітлювала наукові досягнення видатних перекладознавців, зокрема Роксолани Зорівчак.
  4. Контрастивна лінгвістика у міждисциплінарному вимірі
    Дослідники акцентували увагу на взаємозв’язках контрастивної лінгвістики з іншими науками.

Конференція стала не лише науковим заходом, а й щирим вшануванням пам’яті Роксолани Петрівни Зорівчак. Її праці, викладацька діяльність і наукова спадщина залишаються джерелом натхнення для нових поколінь перекладознавців.

Організатори висловили подяку всім учасникам та зазначили, що цей захід стане важливою традицією, яка продовжуватиме об’єднувати науковців, які працюють над збереженням культурного діалогу у світі.

Завантажити:
Програма конференції  2024
Book Of Abstracts: R.P.Zorivchak Translation Studies Readings 2024