Ruslana Sytar
Position: Associate Professor, Translation Studies and Contrastive Linguistics named after Hryhoriy Kochur Department
Scientific degree: Candidate of Philological Sciences
Academic status: Associate Professor
Phone (office): (032) 239-43-74
Research interests
Translation Studies, Contrastive Stylistics, Business English.
Scientific Research: “The key problems of translating “The Tale of Ihor’s Campaign” into the English language”.
Courses
- Area Studies (English-Ukrainian Translation)
- Area Studies (English-Ukrainian Translation)
- Corpus Linguistics and Translation
- Introduction to the Specialty (English-Ukrainian Translation)
- Communicative Grammar of the English Language (English-Unkrainian Transtation)
- First Foreign Language (English-Ukrainian Translation)
- Practice of translation from the first foreign language (English-Ukrainian translation, bachelors)
Publications
- “Когнітивний аспект зіставного аналізу мовного образу реалії (на матеріалі англійської та української мов)”. (У співавторстві з проф. Бацевич Ф.С.) Республіканський міжвідомчий збірник “Іноземна філологія”. Л.: Вид. “Світ”., вип. 109., 1996.- С. 74 – 80.
- “Гіпербола як проблема перекладу (на матеріалі епічної поеми “Слово о полку Iгоревiм” та її англомовних перекладах)”. (тези) Матеріали Всеукраїнської наукової конференції “Провідні лінгвістичні концепції кінця ХХ століття” Л., 1996. – С. 193.
- “Словесні образи епічних поем “Слово о полку Iгоревiм” та “Беовульф” (спроба зіставного аналізу)”. Матеріали Всеукраїнської наукової конференції: Семантика, Синтактика, Прагматика мовленнєвої діяльності. Л., 1999. – С. 384 – 390;
- “Англомовна Словіана” Збірник наукових праць, присвячений до 85-річчя доктора філологічних наук професора Ю.О.Жлуктенка. К., 2000. – С. 229 – 234.
- “Порівняння як проблема перекладу (на матеріалі оригіналу епічної поеми “Слово о полку Iгоревiм” та його англомовних перекладах)”. Науковий вісник Чернівецького університету імені Ю. Федьковича (серія “Германська філологія”). вип. 115. Чернівці, 2001. – С.149 – 158.
- ““Темні місця” поеми “Слово о полку Ігоревім” та способи відтворення їхньої семантики в англомовних перекладах”. Збірник наукових праць, присвячений до 90-річчя професора, доктора філологічних наук А.О.Білецького. К., 2002. – С. 191 – 197.
- “Англомовна Словіана: перекладознавчий погляд” (до 200-річчя з часу першого видання). “Іноземна філологія” (№ 112);
Manuals:
- Навчальна програма вивчення англійської мови як основної (практичний курс для студентів перекладацького відділу денної форми навчання факультету іноземних мов). /у співавторстві з викладачами кафедри перекладознавства та контрактивної лінгвістики імені Григорія Кочура/. Л., 2002.
- Методичні вказівки до вивчення фонетичних аспектів англійської мови (для студентів І, ІІ року навчання факультету іноземних мов кафедри перекладознавства та контрактивної лінгвістики імені Григорія Кочура). Л., 2003. – 84 с.
Biography
1997 – graduated from the Ivan Franko State University in L’viv, Faculty of Foreign Languages (Speciality: English Language and Literature. Interpreting and Translation)
1997 – 2001 – Post-graduate studies at the Hryhoriy Kochur Department of Translation Studies and Contrastive Linguistics.
2001 – present – Lecturer of the Hryhoriy Kochur Department of Translation Studies and Contrastive Linguistics, Faculty of Foreign Languages, the Ivan Franko National University in L’viv.