Audiovisual Translation
Type: For the student's choice
Department: intercultural communication and translation
Curriculum
Semester | Credits | Reporting |
2 | 3 | Setoff |
Lectures
Semester | Amount of hours | Lecturer | Group(s) |
2 | 16 | Professor Volodymyr Sulym | Inm11 |
Practical
Semester | Amount of hours | Group | Teacher(s) |
2 | 16 | Inm11 | Professor Volodymyr Sulym |
Recommended Literature
- Jüngst H. Audiovisuelles Übersetzen: Ein Lehr- und Arbeitsbuch / Heike E. Jüngst. – Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 2010. – 197 S.
- Handbuch Translation / Hg. M. Snell-Hornby etc. – Tübingen : Stauffenburg Verlag, 1998. – 434 S.
- Reinart S. Zu Theorie und Praxis von Untertitelung und Synchronisation / Sylvia Reinart // Literarisches und mediales übersetzen / Hg. R. Kohlmayer, W. Pöckl. – Frankfurt am Main : Lang. – S.73–112.
- Benecke B. Audio description: The race betweeen costs and quality / Bernd Benecke // Translationsqualität / Hg. P. Schmitt, E. H. Jüngst. – Frankfurt am Main : peter Lang Verlag, 2007. – S.51–53.
- Herbst T. Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien: Phonetik, Textlinguistik, Übersetzungstheorie / T. Herbst. – Tübingen: Niemeyer, 1994. – 327 S.
- Nord C.Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis / Christiane Nord. – Amsterdam-New York: Rodopi, 2005. – 275p.
- Vermeer H. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie / Hans J. Vermeer, Katharina Reiss. – Tübingen: Niemeyer, 1984. – 247 S.