Історія українського художнього перекладу: ключові постаті
Тип: На вибір студента
Кафедра: перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені григорія кочура
Навчальний план
Семестр | Кредити | Звітність |
2 | 3 | Залік |
Лекції
Семестр | К-сть годин | Лектор | Група(и) |
2 | 16 | доцент Савчин В. Р. | Інп11, Інп12, Інп13, Інп14, Інп15, Інп16 |
Практичні
Семестр | К-сть годин | Група | Викладач(і) |
2 | 16 | Інп11 | Іллів Ю. І. |
Інп12 | Іллів Ю. І. | ||
Інп13 | Острокостова М. В. | ||
Інп14 | Острокостова М. В. | ||
Інп15 | Колішко М. В. | ||
Інп16 | Колішко М. В. |
Опис курсу
Мета курсу – ознайомити студентів з основними здобутками українських перекладачів у галузі художнього перекладу, розвивати розуміння українського літературного процесу, ролі перекладної літератури у ньому.
Завдання – навчити студентів аналізувати доробок українських перекладачів, розрізняти основні особливості їхніх перекладацьких стилів, системно сприймати головні досягнення українського художнього перекладу в контексті української та світової літератури.
У результаті вивчення даного курсу студент повинен
знати:
– загальні тенденції розвитку українського художнього перекладу;
– основних українських перекладачів ХІХ та ХХ сторіччя;
– найбільші досягнення в галузі українського перекладу.
вміти:
- порівнювати індивідуальні стилі перекладачів;
- визначати домінанти перекладацького стилю;
- порівнювати переклади одного твору різних перекладачів;
- порівнювати переклади різних творів одного перекладача;
- розпізнавати за манерою перекладу можливого перекладача та орієнтовний час створення перекладу.
Рекомендована література
- Корунець І. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. – Вінниця: Нова книга, 2000. – 448 с. – (англ. мовою).
- Коломієць Л.В. Перекладознавчі семінари: методологічно-стильові орієнтири в українському поетичному перекладі від кінця ХІХ до початку ХХІ століття (на матеріалі перекладів англомовної поезії та поетичної драми): навчальний посібник / Л.В. Коломієць. – К. : Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет», 2011. – 495 с.
- Москаленко М. Нариси з історії українського художнього перекладу: [част. 1-6] // Всесвіт. – 2006-2009.
- Стріха М. Історія й сьогодення українського поетичного перекладу (ХІІ – ХХ ст.): [Курс лекцій] // Записки «Перекладацької майстерні 2000-2001». – Том 2: Історія й сьогодення українського поетичного перекладу (ХІІ – ХХ ст.) / Львів. нац. ун-т ім. І.Франка, Центр гуманіт. досліджень; упор. М.Габлевич. – Львів: Простір-М, 2002. – С. 6-139.
- Стріха М. Український художній переклад: між літературою та націєтворенням. – К. : Факт, 2007. – 342 с.