Методології перекладознавчих досліджень

Тип: На вибір студента

Кафедра: міжкультурної комунікації та перекладу

Навчальний план

СеместрКредитиЗвітність
23Залік

Лекції

СеместрК-сть годинЛекторГрупа(и)
216професор Паславська А. Й.

Практичні

СеместрК-сть годинГрупаВикладач(і)
216Інм11професор Паславська А. Й.

Опис курсу

Мета вивчення дисципліни: сформувати в студентів здатність самостійно організувати і провести наукову діяльність у рамкам певної теми та використанням методологічного інструментарію перекладознаввства.
Завдання дисципліни:
викласти основні засади написання наукових робіт;

  • ознайомити з провідними методами та методиками перекладознавчого аналізу тексту та перекладу;
  • з традиційними й новітніми теоріями перекладознавства;
  • навчити працювати з корпусами на програмами з обробки проаналізованих даних;

випрацювати навички правильного цитування та дотримання академічної доброчесності.
Знати:
базові поняття сучасних перекладознавчих досліджень: адекватність перекладу, еквівалентність перекладу, методи перекладознавчого аналізу, інформаційні технології, теоретична і практична база дослідження;

  • прийоми лінгвостилістичного аналізу тексту;
  • інваріантні моделі текстів різних типів і жанрів;
  • стратегії і фази перекладознавчого дослідження.

Вміти:
– розуміти головні терміни, процеси та закономірності сучасних перекладознавчих досліджень;

  • використовувати у практиці дослідження одержані теоретичні знання;
  • розрізняти теоретичні підходи до аналізу перекладів текстів різних типів і жанрів;
  • застосовувати перекладознавчі методи і методики дослідження;
  • добирати матеріал дослідження.

Силабус:

Завантажити силабус