Релігійна лексика фразеологічних одиниць в сучасному публіцистичному дискурсі (на матеріалі французьких періодичних видань) (французька, 4 курс)

Тип: На вибір студента

Кафедра: французької та іспанської філологій

Навчальний план

СеместрКредитиЗвітність
73.5Залік

Лекції

СеместрК-сть годинЛекторГрупа(и)
716доцент Байцар І. М.Інф41

Практичні

СеместрК-сть годинГрупаВикладач(і)
716Інф41доцент Байцар І. М.

Опис курсу

Освітня компонента передбачає набуття практичних навичок володіння фразеологічним фондом сучасної французької мови, а також дослідження структурно-семантичних особливостей релігійної лексики фразеологічних одиниць в  публіцистичному дискурсі на матеріалі французьких періодичних видань: Le Canard enchaîné, La Croix, l’Humanité, l’Evenement du jeudi, le Figaro, Libération, le Monde, Marianne, le Nouvel Observateur, le Parisien, le Point, Quotidien de Paris, le Soir, Sud-Ouest, l’Express, la Tribune та ін. Освітня компонента закладає основу для опанування знаннями з фразеології французької мови, формує вміння й навички доречно й правильно використовувати релігійно марковану лексику в різноманітних ситуаціях спілкування, збагатити та активізувати її використання, передбачає комплексний аналіз прагматичних та семантичних аспектів функціонування релігійної лекики у текстах засобів масової інформації, встановити мовні й позамовні чинники, які впливають на мовну еволюцію, детермінують якісні зміни в семантичній структурі релігійних маркованих лексем. Мета освітньої компоненти: ознайомити здобувачів з особливостями функціонування релігійної лексики, представити її основні властивості, джерела походження, а також вплив текстового та контекстуального оточення на використання релігійної лексики у жанрових варіантах публіцистичного дискурсу. Завдяки роботі з численними відео матеріалами, публіцистичними та інтернет джерелами, програма курсу розроблена з метою надати системні знання про ознаки релігійних фразеологічних одиниць, як важливого засобу побудови аргументованого викладу інформації, визначити джерела походження, способи відтворення їх семантико-прагматичного потенціалу в сучасному публіцистичному дискурсі, проаналізувати сучасні теорії та методи лінгвопрагматики,  а також прослідкувати на прикладах формування нових значень шляхом концептуальної інтеграції при структурно-смислових трансформаціях, виявити міжмовну типологію, джерела оновлення структур релігійних фразеологiчних одиниць, лінгвокогнітивних та соціолінгвістичних особливостей у медіатексті з метою розширення уявлення про еволюційні процеси релігійної фразеології.

Після завершення курсу здобувач буде:

Знати:

  • еволюційні процеси релігійної лексики, основні властивості, джерела походження, класифікацію, наукові підходи до аналізу та структурування релігійних фразеологічних одиниць;
  • основні поняття та термінологічний апарат, який необхідний для вивчення фразеологічного фонду французької мови;
  • особливості публіцистичного дискурсу у лінгвістичній теорії, його різновиди; жанрові диференційні ознаки релігійних фразеологічних одиниць у публіцистичному дискурсі;
  • засоби вираження оцінно-емотивного характеру експресивності релігійної лексики фразеологічних одиниць у публіцистичному дискурсі;
  • національно – прецедентні феномени релігійного когнітивного простору;
  • мотивованість значення як структурно-семантична характеристика релігійних фразеологічних одиниць французької мови, типологічні ознаки мотивованості;
  • релігійний та авторський фонд вживання фразеологічних одиниць у публіцистичному дискурсі, культурно-комунікативна концепція мовця;
  • причини, яким підпорядковується вибір та вживання релігійної лексики фразеологічних одиниць, як важливого засобу побудови аргументованого викладу інформації у публіцистичному дискурсі для досягнення прагматико-комунікативного ефекту;
  • прагматико-комунікативні та структурно-семантичні особливості функціонування релігійної лексики фразеологічних одиниць у контексті сучасного публіцистичного дискурсу, закономірності їхнього трансформованого розвитку;
  • системні вияви трансформованих процесів, фразеологічні модифікації та утворення нових фразеологічних одиниць шляхом концептуальної інтеграції;
  • напрями вторинних фразеотворень, лінгвокогнітивні механізми  одиниць вторинної фразеоологізації

Вміти:

  • виявляти мовні та позамовні чинники, які сприяють процесу фразеологізації фрагментів релігійного тексту, формуванню нових значень;
  • розпізнавати пейоративну та меліоративну маркованість релігійної лексики фразеологічних одиниць в публіцистичному дискурсі; засоби вираження оцінно-емотивного характеру експресивності;
  • застосовувати на практиці теоретичні методи лінгвопрагматики, представляти особливості публіцистичного дискурсу у лінгвістичній теорії, його структурні ознаки;
  • проводити системний аналіз релігійної лексики фразеологічних одиниць з метою визначення семантико-прагматичного потенціалу в публіцистичному дискурсі;
  • здійснювати комплексний аналіз прагматичних та семантичних аспектів функціонування релігійної лексики фразеологічних одиниць у різних жанрових варіантах публіцистичного дискурсу,
  • визначати та досліджувати внутрішні закономірності релігійної лексики фразеологічних одиниць  у публіцистичних виданнях;
  • виявляти міжмовну типологію та джерела оновлення структури релігійних фразеологічних одиниць, як результат постійних змін компонентів і структурно-семантичних трансформацій;
  • простежувати закономірності трансформованого фразеотворчого розвитку редігійних фразеологічних одиниць в результаті процесів второнних фразотворень, а також внаслідок синтагматичних та парадигматичних віднощень між одиницями;
  • відрізняти фразеологічні варіанти та синоніми (аналіз текстового матеріалу); охарактеризувати полісемантичні системні зв’язки релігійних фразеологічних одиниць;
  • досліджувати процеси семантичного переосмислення внаслідок процесів метафоризації та метонімізації, а також характер процесу символізації релігійної власної назви;
  • представляти системні вияви трансформованих процесів релігійних фразеологічних одиниць у сучасному публіцистичному дискурсі, модифікації, що відбуваються в семантичних структурах досліджуваних одиниць;
  • виявляти міжмовну типології релігійних фразеологічних одиниць на всіх рівнях їхньої структурно-семантичної організації
  • визначати перспективні напрями дослідження релігійної лексики у міні та макро контекстах публіцистичного дискурсу.

Рекомендована література

Основна

  1. Isabel González Rey, Bárdosi, Vilmos Dufays Nouveau phraséotextе- Le français idiomatique: une double méthode de phraséodidactique et de phraséotraduction, 2023. – 34p.
  2. Іsabel González Rey La phraséologie du français (3e édition, revue et augmentée) /Maria Isabel González Rey.–Toulouse: Presses universitaires du Midi, 2021. – 280 p.
  3. Paolo Frassi Phraséologie et Terminologie. Hardcover, 2023. – 260p.
  4. Salaj Mejri, Luis Meneses-Lerin, Brigitte Buffard-Moret. La phraséologie française en questions. – Paris : Ed. Hermann, 2020. – 465p.

Допоміжна

  1. Babut J. Les Expressions Idiomatiques De L’hebreu Biblique: Signification et Traduction. Un Essai D’analyse Componentielle / Jean-Marc Babut – Paris, Gabalda, 2005. – 282p.
  2. Barr J. The Semantics of Biblical Language Logos Research Edition, 2015. – 319 p.
  3. Carpa Antonella, Traduttore traditore: de la possibilité de traduire les expressions figées en littérature. Revue Interdisciplinaire “Textes & contextes” [en ligne], 2011: “Stéréotypes en langue et en discours”.
  4. Cossette, C. L’allusion biblique comme axe persuasif en publicité. Communication et organisationhttp://journals.openedition.org/communicationorganisation/1852
  5. Cottin, J. et Walbaum, R. Dieu et la pub! Paris, Presses bibliques universitaires-Cerf, 2000. – 108p.
  6. Cottin, J. Les symboles bibliques dans la publicité: développement, contextes, conflits./ Jérôme Cottin. –  Communiquer, 34, Revue de communication sociale et publique, 2022. – 32р
  7. Coca Monica La variation et la variété de la terminologie chrétienne dans le discours public et dans le texte journalistiques,  Univ. Européenne, 2023. – 224p.
  8. Danijela Ljepavic La problématique de la traduction des figures de style dans les expressions figées., 2019. – 38p.
  9. Diel P. Le symbolisme dans la Bible Paris: Payot & Rivage, 2003. – 301p.
  10. Erickson  J.F Biblical Semantic Structure and Biblical Lexicology : Ph. D. Diss. / J.F. Erickson. – Fuller. – 331 p.
  11. Jean C. Bologne Expressions d’origine biblique / Jean Claude Bologne – Paris.: Larousse., 2000. – 290 р.
  12. Lugrin G., Molla S. Dieu, otage de la Pub?  / Gilles Lugrin, Serge Molla. – Gènève. : Labor et Fides., 2008. – 205p.
  13. Lugrin G. Généralité et intertextualité dans le discours publicitaire de presse écrite Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien : Ed. Peter Lang coll. «Publications Universitaires Européennes», 2006. – 487p.
  14. Meunier F., Grange S. Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching / Fanny Meunier, Sylvain Grange., Philadelphia: John Benjamins Publishing Company Amsterdam, 2008. — 273 p.
  15. NidаEugene A., Taber, Charles R. The Theory and Practice of Translation / Eugene Nida – New Ed. Brill, 2003. – 218р.
  16. Olivier Soutet, Inès Sfar, Salah Mejri Phraséologie et discours, 2018. – 450p.
  17. Robert Philippe de, Millet O.  Culture biblique / Olivier Millet et Philippe de Robert. Paris, Presses universitaire de France, 2001. – 553p.
  18. Soued A. Les symboles dans la Bible /Albert Soued // Lecture de la Bible à travers les principaux symboles de la tradition juive. – Paris : Grancher, 2012. – 398 p.
  19. William W. Klein, ‎Craig L. Blomberg, Robert L. Hubbard Jr.‎ Introduction to Biblical Interpretation / William Wade Klein, Craig L.Blomberg, Robert L.Hubbard, Kermit Allen Ecklebarger.- 3rd Edition. 2017. – 563p.
  20. Бацевич Ф.С, Основи комунікативної лінгвістики / Ф.С. Бацевич. – К.: Видавничий центр “Академія”, 2004. – 334с.
  21. Вигнанська І.М Семантика та прагматика фразеологічних релігійних одинць у сучасному французькому публіцистичному дискурсі. дис. … канд. філол. Наук: 10.02.05 / Ірина Михайлівна Вигнанська. – К., 2010. – 244 с.
  22. Баран Я.А., Зимомря М.І. Фразеологія: знакові величини / Я.А.Баран, М.І.Зимомря, О.М.Білоус, І.М.Зимомря. Навчальний посібник для здобувачів факультетів іноземних мов  – Вінниця: Нова Книга, 2008. – 256с.
  23. ЖерновейЄ. Г. Релігійна термінологія сучасної французької мови: генеза, семантика, функціонування : автореф. дис… канд. філол. наук: спец. 10.02.05  “Романські мови” // Євген Георгійович Жерновей. – К., 2003. – 20 с.

Словники та довідники

  1. Dictionnaire des expressions idiomatiques courantes en français, anglais et allemand / Jean Piètre-Cambacédès  – BoD – Books on Demand, 2023 – 292p.
  2. Nouveau dictionnaire biblique Révisé et augmenté / Alfred Kuen. –Éditeur : Emmaüs. 2022. – 1364p.
  3. La Sainte Bible: Louis Segond 1910 (L’Ancien et le Nouveau Testament). 2021. –  2740 р.
  4. Le grand dictionnaire de la Bible Editions Excelsis; 2020. –1808p.
  5. Dictionnaire culturel de la Bible / Danielle Fouilloux, Annie Langlois, Alice Le Moigné, Françoise Spiess – Éditeur : Paris, Perrin, 2010 – 624 p.

Інтернет-джерела

https://www.ktotv.com/emissions/dieu-dans-la-pub

https://citepubcitecom.wordpress.com/2013/02/03/religion-et-pub-quel-scandale/

https://www.rtl.fr/culture/medias-people/expressions-religieuses-7793323009

https://imagesetsociete.org/conference/dieu-otage-de-la-pub-references-religieuses-dans-la-publicite/

http://preo.u-bourgogne.fr/textesetcontextes/index.php?id=237

https://revuesshs.ubourgogne.fr/textes&contextes/document.php?

http://wwwling.arts.kuleuven.be/franitalco/papers/Lamiroy2008.pdf

http://journals.openedition.org/linx/283

Силабус:

Завантажити силабус