035 Германські мови та літератури (переклад включно), перша — німецька: переклад (німецька і друга іноземна мови, міжкультурні німецькі студії)

Освітньо-професійні програми

Навчальні плани

Нормативні освітні компоненти

Робочі програми:

РП_Актуальні проблеми філології та перекладознавства

РП_Атестаційний екзамен з 2-ї іноземної мови (англійська)

РП_Атестаційний екзамен_друга іноземна_іспанська

РП_Атестаційний екзамен_друга іноземна_франц

РП_Виробнича (переддипломна) практика

РП_Кваліфікаційна робота

РП_Методика викладання перекладу та іноземної мови у вищій школі

РП_Методологія перекладознавчих досліджень

РП_Педагогічна (асистентська) практика

РП_Переклад і цифрові технології

РП_Практика міжкультурної комунікації та перекладу з 1-ї іноземної мови (німецька)

РП_Практика перекладу з 2-ї іноземної мови (іспанська)

Силабуси:

Cилабус Практика перекладу 2-ї іноземної мови англ

Силабус_Актуальні проблеми філології та перекладознавства

Силабус_Методика викладання перекладу та іноземної мови у вищій школі

Силабус_Методологія перекладознавчих досліджень

Силабус_Переклад і цифрові технології

Силабус_Практика міжкультурної комунікації та перекладу з 1-ї іноземної мови (німецька)

Силабус_Практика перекладу з 2-ї іноземної мови (іспанська)

Силабус_Практика перекладу з 2-ї іноземної мови (франц.)

Вибіркові освітні компоненти

Силабус_Автоматизований переклад

Силабус Академічне письмо у міжкультурному аспекті

Силабус_Аудіовізуальний переклад

Силабус Військовий переклад у міжкультурному аспекті

Силабус_Економічна культура Німеччини у контексті перекладу

Силабус_Майстерність художнього перекладу

Силабус_Медичний переклад у міжкультурному аспекті

Силабус Мистецтво перекладу поезії

Силабус_Німецькі студії у міжкультурному аспекті

Силабус Перекладацькиий скоропис

Силабус_Переклад конференцій

Силабус_Переклад медійних текстів

Силабус_Переклад перемовин

Силабус_Переклад театральних текстів

Силабус_Переклад текстів сфери маркетингу та менеджменту

Силабус Переклад у сфері соцпослуг

Силабус_Письмо в інтернет-дискурсі

Силабус_Професійна етика перекладача у міжкультурній комунікації

Силабус_Професійна майстерність гіда-перекладача

Силабус_Редагування перекладів

Силабус_Теорія і практика перекладу в концепції Івана Франка

Загальнофакультетські освітні компоненти

Репозитарій магістерських робіт

Звіт за результатами опитування студентів

Проєкт освітньо-професійної програми

Проєкт 2024

Зауваження та пропозиції зацікавлених сторін щодо змісту та структури освітньої програми просимо надсилати на електронну адресу гаранта: volodymyr.sulym@lnu.edu.ua

Громадське обговорення освітньо-професійної програми

Кафедра міжкультурної комунікації та перекладу Львівського національного університету імені Івана Франка запрошує усіх зацікавлених (стейкхолдерів) взяти участь у громадських обговореннях чинної освітньої програми та проєкту освітньої програми на 2024/2025 навчальний рік.

Нам важлива думка роботодавців, випускників, здобувачів, науково-педагогічних працівників та інших стейкхолдерів, які небайдужі до якості вищої освіти.

Для надання відгуку, зауважень та рекомендацій – скористайтеся «Формою для надання відгуку»

Відгуки та пропозиції приймаються до 01 березня 2024 року.

Таблиця результатів громадських обговорень