Актуальні проблеми філології та перекладознавства, методологія досліджень (іспанська мова)
Тип: Нормативний
Кафедра: французької та іспанської філологій
Навчальний план
Семестр | Кредити | Звітність |
9 | 4 | Іспит |
Лекції
Семестр | К-сть годин | Лектор | Група(и) |
9 | 16 | професор Чернюх Б. В. | Іні51М |
Практичні
Семестр | К-сть годин | Група | Викладач(і) |
9 | 16 | Іні51М | професор Чернюх Б. В. |
Опис курсу
Метою викладання нормативної дисципліни «Актуальні проблеми філології та перекладознавства, методологія дослідження» є ознайомлення студентів з актуальними напрямами сучасної лінгвістики, методології наукового пошуку, перекладознавства та їхнім категоріальним апаратом. |
Основні цілі курсу : створення необхідного дидактичного тла для засвоєння студентами теоретико-методологічних основ, на яких ґрунтуються сучасні напрями мовознавства, опрацювання їхнього термінологічного апарату, методів та підходів до аналізу мовного/мовленнєвого матеріалу; ознайомлення з основними етапами розвитку лінгвістичної думки та теоретичними здобутками сучасного вітчизняного та світового мовознавства і перекладознавства.
Після завершення навчання здобувач вищої освіти буде:
знати: – основні новітні напрями та школи сучасної лінгвістики; – ключові проблеми та термінологію різних галузей сучасної лінгвістики; – методику опису концепту, лексичної в науковому дослідженні; – типологію та структуру національно-мовних картин світу; – специфіку ономасіологічного та семасіологічного підходів до вивчення лексики; – структуру лексико-семантичної системи мови; – основні категорії комунікативної лінгвістики; – поняття мовної особистості, комунікативної компетенції та мовленнєвої поведінки; – основні поняття і терміни дискурсології – історико-теоретичні підґрунтя авторських позицій різних перекладознавців; – передумови розвитку перекладознавчої думки вміти: – здійснювати аналіз мовного і мовленнєвого матеріалу із урахування сучасного стану розвитку філологічної науки; – обирати відповідні матеріалу методи та прийоми дослідження; – шукати, опрацьовувати та аналізувати отриману інформацію – класифікувати теоретичні вчення різних перекладознавчих шкіл та течій; – розпізнавати різні типи перекладів художніх текстів в їх історичному розвитку; – аналізувати перекладацькі позиції певних перекладачів; Освітня компонента передбачає формування у здобувача вищої освіти наступних загальних та фахових компетентностей, визначених освітньою програмою: ЗК 3. Здатність до пошуку, опрацювання та аналізу інформації з різних джерел. ЗК 7. Здатність до абстрактного мислення, аналізу і синтезу Фахові компетентності ФК 1. Здатність вільно орієнтуватися в різних лінгвістичних напрямах і школах ФК 3. Здатність критично осмислювати історичні надбання та новітні досягнення філологічної науки. ФК 4. Здатність здійснювати науковий аналіз і структурування мовного/мовленнєвого й літературного матеріалу з урахуванням класичних і новітніх методологічних принципів) ФК 7. Здатність вільно користуватися спеціальною термінологією в обраній галузі філологічних досліджень. У результаті вивчення освітньої компоненти здобувач вищої освіти повинен досягти наступних програмних результатів навчання визначених освітньою програмою: ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці. ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти іспанської філології. ПРН 11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних. ПРН 15. Обирати оптимальні дослідницькі підходи й методи для аналізу конкретного лінгвістичного чи літературного матеріалу. |
Рекомендована література
Основна
1. Амеліна С.М. Актуальні проблеми теорії і практики сучасного перекладу.– К., 2018 2. Бацевич, Ф.С. Основи комунікативної лінгвістики: підручник. – К., 2004. 3. Бацевич, Ф.С. Нариси з комунікативної лінгвістики. – Львів, 2003 4. Бацевич Ф. Нариси з теорії тексту. – Львів, 2019 5. Бацевич Ф., Кочан І. Лінгвістика тексту. – Львів, 2022 6. Бацевич Ф. С. Вступ до лінгвістичної генології. – К, 2006 8. Голубовська І. О. Актуальні проблеми сучасної лінгвістики. – К., 2011. 9. Кочерган М.П. Загальне мовознавство. – К , 2009. 10. Крушельницька О. В. Методологія і організація наукових досліджень: навч. посібник. Київ: Кондор. 2003. 11. Москаленко М. Нариси з історії українського перекладу//Всесвіт. – 2006. – № 3-4. – С. 155-171 12. Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: напрями і проблеми. – Полтава: Довкілля-К, 2008. 711 с. 13. Шмігер Т. В. Історія українського перекладознавства ХХ сторіччя. – К., 2009.
Додаткова 1. Андрейчук Н. І. Антропоцентрична парадигма сучасної лінгвістики: ідеологія і програми досліджень // Лінгвістичні студії : зб. наук. пр. – Донецьк : ДонНУ, 2008. – Вип. 17. – С. 273 – 278. (https://litmisto.org.ua/?p=8137) 2. Зорівчак Р. П. Реалія і переклад. – Львів, 1994. 3. Кияк, Т.Р., Науменко, А.М., Огуй, О.Д. Теорія і практика перекладу.-Вінниця, 2006. 4. Корольов І. Р. Поняття дискурсу в сучасному мовознавстві: визначення, структура, типологія // Studialinguistica. – 2012. – Вип. 6(2). – С. 285-305 5. Кун Т. Структура наукових революцій. – К., 2001С. 57-65. 6. Пліс В. П. Типологія концептів у сучасній когнітивній лінгвістиці / Закарпатські філологічні студії.– 2019. – Т. 1. – Вип. 9. – С. 115-119 7. Полюжин М. Поняття концепт та його структура// Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки. Мовознавство. – 2015. – № 4. – С. 212-222\ 8. Савчин В. Р.Микола Лукаш – подвижник українського художнього перекладу. – Львів, 2014 9. Філіпченко А. С. Основи наукових досліджень. Київ, 2004. 10. Яремчук А. Мовна картина світу — концептуальна картина світу — художня картина світу: параметричні ознаки й характер співвідношення (https://core.ac.uk/download/pdf/344999856.pdf)
Електронні ресурси: 1. www.societetraduction.fr>interpretariat 2. www.caliope-interpreters.org 4. https://vuzlit.com/2304141/komunikativni_strategiyi_komunikativni_taktiki 5. Beaugrande R.-A. de, Dressler W. U. Introduction to Text Linguistics. URL: https://www.academia.edu/31596533/Introduction_to_Text_Linguistics |
6. Text Linguistics. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Text_linguistics