Методи перекладознавчих досліджень

Тип: На вибір студента

Кафедра: перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені григорія кочура

Навчальний план

СеместрКредитиЗвітність
103Залік

Лекції

СеместрК-сть годинЛекторГрупа(и)
1016доцент Дзера О. В.Інп51М

Практичні

СеместрК-сть годинГрупаВикладач(і)
1016Інп51Мдоцент Дзера О. В.

Опис курсу

Курс є завершальним оглядом теоретичних та методологічних підходів до перекладу та орієнтований на підготовку студентів до написання магістерської наукової роботи. Пропонується опис структури і наповнення дипломної роботи магістерського рівня, окреслюються особливості мети і завдань, об’єкта і предмета та  методології і методів дослідження. Поглиблено вивчається застосування загальних і спеціальних методів дослідження у науковій роботі, присвяченій питанням перекладознавства і контрастивної лінгвістики. Метою вивчення вибіркової дисципліни «Методологічні проблеми перекладу» є забезпечити студентів теоретичним підґрунтям, необхідним для розв’язання прикладних перекладацьких завдань; розвинути перекладознавчу метамову; випрацювати навички перекладознавчого аналізу різножанрових текстів. Окремою метою курсу є підготувати студентів до написання дипломної роботи.

Рекомендована література

Базова

  1. 1. Dzera О., Hrabovetska О., Naniak Y., Odrekhivska I. Lviv School of Translation Studies. Іноземна філологія Укр. наук. зб. Львів: Вид-во ЛНУ ім. І. Франка, 2022. С. Вип. 135. С. 69-88.
  2. Kosiv H. How to write a Research Paper. A manual for students. Львів: Колесо, 2011.
  3. Sukhorolska S., Fedorchenko O. Methods of Linguistic Analysis. For students and researchers. Lviv: Lviv Ivan Franko National University Publishing Centre, 2006.
  4. Swales J., Feak C. English in Today’s Research World: A Writing Guide. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2000.
  5. Yakhontova T. English academic writing. For students and Researchers. Львів: ПАЇС, 2003.
  6. Munday J. Introducing Translation Studies. Theories and Applications. London; New York: Routledge, 2001. 222 p.
  7. Шмігер Т. Перекладознавчий аналіз – теоретичні і прикладні аспекти: давня література сучасними українською та англійською мовами. Монографія. Львів: ЛНУ імені Івана Франка, 2018. 510 с.

 Допоміжна.

  1. Богдан С. Методи і методика лінгвостилістичних досліджень : методичні рекомендації для слухачів і керівників секції української мови. Луцьк, 2011.
  2. Дзера О. Становлення перекладознавчого аналізу на теренах Західної України (від Івана Франка до Михайла Рудницького). Вісник Львівського університету. Серія філологічна. Франкознавство. Львів: Вид-во Львів. нац. ун-ту імені І. Франка, 2013. Вип. 58. С. 232–240. 3.Berman A. Toward a Translation Criticism: John Donne, ed. and trans. Françoise Massardier- Kennedy. Kent: Kent State University Press, 20092.

4.Clough P, Nutbrown C. A Students’ Guide to Methodology. London: SAGE Publ., 2012.

5.Kothary C.R. Research Methodology: Methods and Techniques. New Age International Publ., 2004.  6.House J. Translation Quality Assessment: Past and Present. NY: Routledge, 2015.

  1. Kuhiwczak P., Littau T. A Companion to Translation Studies. Clevendon: Multilingual Matters Ltd, 2007. 182 p.
  2. Panday P., Panday M. Research Methodology: Tools and Techniques. Romania: BRIDGE CENTER, 2015.

9.Nord C. Text Analysis in Translation. Theory, Method, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Translated from the German by Christiane Nord and Penelope Sparrow. Amsterdam/Atlanta GA, Rodopi, 1991.

Силабус: Методи перекладознавчих досліджень

Завантажити силабус