Переклад соціальної, медійної та ділової комунікації
Тип: Нормативний
Кафедра: французької та іспанської філологій
Навчальний план
Семестр | Кредити | Звітність |
1 | 3 | Залік |
2 | 3 | Іспит |
Лекції
Семестр | К-сть годин | Лектор | Група(и) |
1 | 16 | доцент Ярошко-Кушнір Н. С. |
Практичні
Семестр | К-сть годин | Група | Викладач(і) |
1 | 16 | доцент Ярошко-Кушнір Н. С. |
Опис курсу
У курсі навчальної дисципліни «Переклад соціальної, медійної та ділової комунікації» розглянуто актуальні проблеми перекладу у граматично-синтаксичному, стилістично-жанровому, лексичному та формальному аспектах. Наведено актуальні правила транслітерації власних назв, а також різні корисні технічні прийоми перекладу, які забезпечують ефективність, зокрема усного послідовного перекладу. Особливу цінність курсу становить широка добірка матеріалів (статті та аудіоматеріали) із авторитетних джерел сучасного інформаційного простору України та Франції (газета «Ле Монд», «Українська Правда», «TV 5 Monde» та ін.), які згруповані за темами «Культура», «Політика та дипломатія», «Екологія та сільське господарство», «Юриспруденція», «Економіка», «Освіта». На основі цих матеріалів розроблений багатий комплекс практичних вправ, які допомагають студентам накопичити солідний термінологічний запас, розвинути навички нотування та запам’ятовування, виробити стійкі навички перекладача усного та письмового матеріалу.
Мета: сформувати у студентів знання та вміння необхідні для здійснення якісного, компетентого та правильного письмового та усного послідовного перекладу у сфері медійного простору, політики та дипломатії, культури, екології та сільського господарства, юриспруденції та ін.
Рекомендована література
1. Зорівчак Р. П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози). − Львів: Вид-во при Львівському ун-ті, 1989. – 216 с.
2. Чередниченко О. І. Про мову і переклад / О.І. Чередниченко — Київ: Либідь, 2007. – 248 с. 3. Левітін Т.Л. Структурні й семантичні особливості відтворення німецько- та англомовних реалій українською мовою // Т.Л. Левітін. – Гуманітарні науки. – Вип. 46. – 2007. – С. 16-19 Режим доступу: http://www.kdu.edu.ua/statti/2007-5-1(46)/16.pdf 4. Рекомендації щодо транслітерування літерами української абетки власних назв, поданих англійською, французькою, німецькою та італійською мовами // В. Воєводська, А. Войцехович, Ю. Котіков, Н. Куземська, В. Моргунюк, А. Новікова, Л. Пшенична, Л. Шрамко. – 2001. Режим доступу: http://sips.gov.ua/ua/transliteruvannja.html 5. Чорна К. І. Лексичні засоби вираження ідіолекту І. Франка в оригіналі та перекладах (на матеріалі повісті «Захар Беркут») / К. І. Чорна. – Сучасні філологічні дослідження: комунікативно-культурний аспект. – 2017. – С. 128-131. Режим доступу: http://molodyvcheny.in.ua/files/conf/fil/18nov2017/39.pdf |
Матеріали
- https://www.culture.gouv.fr/Regions/Drac-Grand-Est/aides/agenda
- https://culturezvous.com/expositions-les-plus-attendues-paris-2022/
- https://www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2017/11/16/les-prix-litteraires-recompensent-ils-toujours-les-memes-maisons-d-editionhtml) (https://information.tv5monde.com/info/les-prix-litteraires-levier-marketing-ou-rencontre-avec-le-public-4665?xtor=SEC-7-GOO-[INFO_SE]-[119843614474]-S-[]&gclid=EAIaIQobChMI6bPr77zA-AIVtQCiAx3oTA1iEAAYASAAEgKGGvD_BwE
- https://apprendre.tv5monde.com/fr/exercice/7069?id_serie=12971&nom_serie=francoiz_breut&niveau=b2_avance&exercice=1
- https://apprendre.tv5monde.com/fr/exercice/3488?id_serie=12972&nom_serie=thomas_fersen&niveau=b2_avance&exercice=1
- https://www.pravda.com.ua/articles/2022/03/18/7332427/
- https://www.youtube.com/watch?v=zsSIOkVszj0
- https://www.youtube.com/watch?v=p-jhZZO9WBw
- https://www.leparisien.fr/seine-maritime-76/a-rouen-des-economies-denergie-grace-a-des-eoliennes-de-toit-combinees-a-des-panneaux-solaires-22-07-2022-V4WGOFNML5H7RB2PFDLWMHE3CI.php
- https://www.geo.fr/environnement/agriculture-durable-definition-principes-et-enjeux-193859
- https://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_de_Paris_sur_le_climat
- https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B7%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0_(2015)
- https://www.youtube.com/watch?v=erj5mxYOCCI