Теорія перекладу
Тип: Нормативний
Кафедра: міжкультурної комунікації та перекладу
Навчальний план
Семестр | Кредити | Звітність |
6 | 1.5 | Іспит |
7 | 2 | Іспит |
8 | 1.5 | Немає |
Лекції
Семестр | К-сть годин | Лектор | Група(и) |
6 | 16 | доцент Ляшенко Т. С. | Інм31 |
7 | 16 | доцент Ляшенко Т. С. | Інм41 |
8 | 10 | доцент Ляшенко Т. С. | Інм41 |
Практичні
Семестр | К-сть годин | Група | Викладач(і) |
6 | 16 | Інм31 | доцент Ляшенко Т. С. |
7 | 16 | Інм31 | доцент Ляшенко Т. С. |
8 | 10 | Інм41 | доцент Ляшенко Т. С. |
Опис курсу
- Мета курсу – надати студентам базові теоретичні знання з перекладу як особливого виду лінгвістичної діяльності.
- Курс знайомить студентів з різними теоріями перекладу, принципами, методами та прийомами його здійснення на практиці.
- Курс висвітлює поняття перекладацької еквівалентності та адекватності перекладу, знайомить з основними типами перекладу залежно від типу та функцій тексту, аналізує лексико-граматичні та стилістичні труднощі перекладу.
Рекомендована література
- Кияк Т. Р., Науменко А. М., Огуй О. Д. Теорія і практика перекладу німецької мови. – Вінниця: Нова книга, 2006. – 596 с.
- Назаркевич Х.Я. Основи перекладознавства в 2 ч. Ч. 1 : Видавничий центр ЛНУ імені Івана Франка, 2010. – 298 с.
- Honig H. G., Kußmaul P. Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. – Tübingen: Narr, 1996. – 236 S.
- Kautz, Ulrich. Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München: Iudicium und Goethe Institut, 2002. – 632 S.
- Koller W. Einführung in die Übersetzungsswissenschaft. – Wiesbaden: Quelle und Meyer, 1997. – 344 S.
- Nord C. Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. – Heidelberg: Groos, 1995. – 285 S.
- Stolze R. Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Verlag Tübingen: Narr Verlag, 5., überarb. und erweiterte Auflage 2008, 285 S.
- Snell-Hornby, Mary/Hönig, Hans G./Kußmaul, Paul/Schmitt, Peter A.: Handbuch Translation. Tübingen. Stauffenburg Verlag, 430.