ІІ тур Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт зі спеціальності «Переклад»
ІІ тур Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт зі спеціальності «Переклад»
Згідно з рішенням Міністерства освіти і науки України (лист від 04.10.2019 № 1271), ІІ тур Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт зі спеціальності «Переклад» (далі – Конкурс) у 2019/2020 навчальному році відбудеться у Львівському національному Університету імені Івана Франка.
До участі запрошуємо студентів перекладацьких відділів вищих навчальних закладів України, що спеціалізуються в перекладі германських, романських,орієнтальних та слов’янських мов українською (від навчального закладу один учасник з кожної мови).
Вимоги до наукових робіт визначено у Розділі ІІІ Положення про проведення Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт з природничих, технічних та гуманітарних наук, затвердженого наказом Міністерства освіти і науки України від 18.04.2017 № 605, зареєстрованого у Міністерстві юстиції України 15 травня 2017 р. за № 620/30488:
- На конкурс подаються самостійно підготовлені наукові роботи студентів з актуальних питань художнього, науково-технічного, публіцистичного перекладу та методики викладання перекладу.
- Наукові роботи повинні бути пошуковими за своїм характером, не мати нагород НАН України та органів державної влади, інших конкурсів.
- Одна наукова робота може мати не більше двох авторів за наявності у них спільних з теми наукової роботи матеріалів та одного наукового керівника. Якщо авторами наукової роботи є студенти з різних вищих навчальних закладів, можуть бути два наукові керівники з різних вищих навчальних закладів
- Наукові роботи студентів, які є тематичним продовженням робіт, поданих на Конкурс у попередні роки, розглядаються за умови наявності в них не більше 25% наукового матеріалу з попередньої роботи.
- Вимоги до оформлення робіт:
5.1. Шрифт – Times New Roman, міжрядковий інтервал – 1.5, кегль – 14, аркуш – формат А4, поля: ліве – 30 мм, праве – 10 мм, верхнє і нижнє – по 20 мм;
5.2. Обсяг зброшурованої роботи не повинен перевищувати 30 сторінок без урахування додатків.
5.3. наукова робота повинна мати титульну сторінку (на ній зазначаються тільки шифр та назва роботи), зміст, вступ, розділи, висновки, список використаної літератури та анотацію, у якій зазначено актуальність, мету, завдання, використану методику дослідження та загальну характеристику роботи; наукова робота обов’язково має містити посилання на джерела інформації у разі використання ідей, тверджень, відомостей, отриманих іншими особами;
5.4. До наукової роботи додаються копії наукових статей автора тощо (за наявності).
5.5. Ілюстрації (за наявності), що додаються до роботи, слід подавати на аркуші формату А4.
Наукові роботи подаються в друкованому вигляді та на електронних носіях.
- Мова наукові роботи – українська.
- В наукових роботах, поданих на другий тур, прізвища, ініціали автора та наукового керівника, найменування вищого навчального закладу замінюються шифром (шифр – не більше двох слів).
- В окремому заклеєному пакеті під тим самим шифром слід подати відомості про автора і наукового керівника роботи.
- Наукові роботи, подані ІІ тур з порушенням вимог цього розділу, до участі у Конкурсі не допускаються та за рішенням конкурсних комісій (галузевих конкурсних комісій) знімаються з розгляду.
Терміни проведення ІІ туру Конкурсу:
1-ий етап (рецензування робіт) – 08.02.2020 – 08.03.2020
2-ий етап (науково-практична конференція) – 02.04.2020 – 03.04.2020
Роботи просимо надсилати до 08.02.2020 (за поштовим штемпелем) на адресу:
Оргкомітет Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт зі спеціальності «Переклад»
вул. Університетська 1, Львівський національний Університет імені Івана Франка, м. Львів 79000
Телефон для довідок: (032) 239-43-74
e-mail: konkurspereklad2020@gmail.com
Інформаційний лист
Рішення Галузевої конкурсної комісії
Рейтингова таблиця учасників Конкурсу наукових робіт з перекладу
Усі роботи, подані до участі в конкурсі зі спеціальності “Переклад”, уже пройшли рецензування. Звертаємо увагу на те, що відповідно до процедурних умов Конкурсу в рейтинговій таблиці та рецензіях вказується не повна назва роботи, а її шифр.
Гасло |
Середній бал відповідно до отриманих рецензій |
Примітки |
Образні порівняння | 94 | |
Переклад Шекспіра | 93 | |
Академічна номенклатура | 91 | |
Конкурс | 90 | |
Лінгвосеміотична модель | 88 | |
Atlas shrugged | 86 | |
Hollywood undead | 86 | |
Англомовні кінотексти | 86 | |
Aim High | 83,5 | |
Кіносвіт | 83 | |
Досвід | 83 | |
Не війна | 83 | |
Любов | 82,6 | |
Переклад реалій | 82 | |
Капела | 82 | |
Who am I | 81 | |
Автомобільна галузь | 80 | |
Переклад сленгу | 78,6 | |
Концептуальна метафора | 77,6 | |
Функціональна еквівалентність | 77,5 | |
Останній менестрель | 76 | |
Переклад | 75 | |
Оптатив | 75 | |
Апельсиновий Борис | 74 | |
Діалект | 73 | |
Неологізми | 73,5 | |
HDV20 | 70,6 | |
Vade mecum | 70,5 | |
Оказіоналізм | 69,5 | |
Аратта | 69,5 | |
Вербальний вплив | 69,5 | |
Безодня слів | 68,5 | |
Молодіжні серіали | 61,5 | |
Перекладач | 61 | |
Katana Malta | 60 | |
Термінологічне море | 56,6 | |
Allusion | 55 | |
Кліматичний переклад | 55 | |
Сталий розвиток | 53,6 | |
Лісова пісня | 52,6 | |
Фінансові метафори | 50 | |
Палка зустріч | 49,6 | |
Public speeches | 47,6 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Меми | 47,6 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Казки Уайльда | 46 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Глобалізація і переклад | 44,5 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Бірюзовий штиль | 41 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Художній твір | 36,6 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Безеквівалентна термінологія | 36,5 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Позначення людини | 35,3 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Червона калина | 34,6 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Американський кіносленг | 34 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Фразові дієслова | 29,5 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
Англомовний детектив | 28 | Не рекомендовано до участі в конкурсі |
FAB-2020 | Не допущено до участі в конкурсі | |
IVY LEAGUE | Не допущено до участі в конкурсі |
Рецензії на роботи, представлені на конкурс зi спеціальності «Переклад»
Відповідно до процедурних умов Конкурсу в рецензії вказується не повна назва роботи, а її шифр.
- Рецензія на конкурсну роботу Aim High 1
- Рецензія на конкурсну роботу Aim High 2
- Рецензія на конкурсну роботу ALLUSSION 1
- Рецензія на конкурсну роботу ALLUSSION 2
- Рецензія на конкурсну роботу Atlas shrugged 1
- Рецензія на конкурсну роботу Atlas shrugged 2
- Рецензія на конкурсну роботу HDV 20 1
- Рецензія на конкурсну роботу HDV20 2
- Рецензія на конкурсну роботу HDV 20 3
- Рецензія на конкурсну роботу HOLLYWOOD UNDEAD 1
- Рецензія на конкурсну роботу HOLLYWOOD UNDEAD 2
- Рецензія на конкурсну роботу Katana Malta 1
- Рецензія на конкурсну роботу Katana Malta 2
- Рецензія на конкурсну роботу Public speeches 1
- Рецензія на конкурсну роботу Public speeches 2
- Рецензія на конкурсну роботу Public speeches 3
- Рецензія на конкурсну роботу Vade mecum 1
- Рецензія на конкурсну роботу Vade mecum 2
- Рецензія на конкурсну роботу Who am I 1
- Рецензія на конкурсну роботу Who am I 2
- Рецензія на конкурсну роботу Автомобільна галузь 1
- Рецензія на конкурсну роботу Автомобільна галузь 2
- Рецензія на конкурсну роботу Академічна номенклатура 1
- Рецензія на конкурсну роботу Академічна номенклатура 2
- Рецензія на конкурсну роботу Академічна номенклатура 3
- Рецензія на конкурсну роботу Американський кіносленг 1
- Рецензія на конкурсну роботу Американський кіносленг 2
- Рецензія на конкурсну роботу Англомовний детектив 1
- Рецензія на конкурсну роботу Англомовний детектив 2
- Рецензія на конкурсну роботу Англомовні кінотексти 1
- Рецензія на конкурсну роботу Англомовні кінотексти 2
- Рецензія на конкурсну роботу Апельсиновий Борис 1
- Рецензія на конкурсну роботу Апельсиновий Борис 2
- Рецензія на конкурсну роботу Аратта 1
- Рецензія на конкурсну роботу Аратта 2
- Рецензія на конкурсну роботу Безеквівалентна термінологія 1
- Рецензія на конкурсну роботу Безеквівалентна термінологія 2
- Рецензія на конкурсну роботу Безодня слів 1
- Рецензія на конкурсну роботу Безодня слів 2
- Рецензія на конкурсну роботу Бірюзовий шпиль 1
- Рецензія на конкурсну роботу Бірюзовий штиль 2
- Рецензія на конкурсну роботу Бірюзовий штиль 3
- Рецензія на конкурсну роботу Вербальний вплив 1
- Рецензія на конкурсну роботу Вербальний вплив 2
- Рецензія на конкурсну роботу Глобалізація і переклад 1
- Рецензія на конкурсну роботу Глобалізація і переклад 2
- Рецензія на конкурсну роботу Діалект 1
- Рецензія на конкурсну роботу Діалект 2
- Рецензія на конкурсну роботу Діалект 3
- Рецензія на конкурсну роботу Досвід 1
- Рецензія на конкурсну роботу Досвід 2
- Рецензія на конкурсну роботу Казки Уайльда 1
- Рецензія на конкурсну роботу Казки Уайльда 2
- Рецензія на конкурсну роботу Капела 1
- Рецензія на конкурсну роботу Капела 2
- Рецензія на конкурсну роботу Кіносвіт 1
- Рецензія на конкурсну роботу Кіносвіт 2
- Рецензія на конкурсну роботу Кліматичний переклад 1
- Рецензія на конкурсну роботу Кліматичний переклад 2
- Рецензія на конкурсну роботу Конкурс 1
- Рецензія на конкурсну роботу Конкурс 2
- Рецензія на конкурсну роботу Концептуальна метафора 1
- Рецензія на конкурсну роботу Концептуальна метафора 2
- Рецензія на конкурсну роботу Концептуальна метафора 3
- Рецензія на конкурсну роботу Лінгвосеміотична модель 1
- Рецензія на конкурсну роботу Лінгвосеміотична модель 2
- Рецензія на конкурсну роботу Лісова пісня 1
- Рецензія на конкурсну роботу Лісова пісня 2
- Рецензія на конкурсну роботу Лісова пісня 3
- Рецензія на конкурсну роботу Любов 1
- Рецензія на конкурсну роботу Любов 2
- Рецензія на конкурсну роботу Любов 3
- Рецензія на конкурсну роботу Меми 1
- Рецензія на конкурсну роботу Меми 2
- Рецензія на конкурсну роботу Меми 3
- Рецензія на конкурсну роботу Молодіжні серіали 1
- Рецензія на конкурсну роботу Молодіжні серіали 2
- Рецензія на конкурсну роботу Не війна 1
- Рецензія на конкурсну роботу Не війна 2
- Рецензія на конкурсну роботу Неологізми 1
- Рецензія на конкурсну роботу Неологізми 2
- Рецензія на конкурсну роботу Образні порівняння 1
- Рецензія на конкурсну роботу Образні порівняння 2
- Рецензія на конкурсну роботу Оказіоналізм 1
- Рецензія на конкурсну роботу Оказіоналізм 2
- Рецензія на конкурсну роботу Оптатив 1
- Рецензія на конкурсну роботу Оптатив 2
- Рецензія на конкурсну роботу Оптатив 3
- Рецензія на конкурсну роботу Останній менестрель 1
- Рецензія на конкурсну роботу Останній менестрель 2
- Рецензія на конкурсну роботу Останній менестрель 3
- Рецензія на конкурсну роботу Палка зустріч 1
- Рецензія на конкурсну роботу Палка зустріч 2
- Рецензія на конкурсну роботу Палка зустріч 3
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад 1
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад 2
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад реалій 1
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад реалій 2
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад сленгу 1
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад сленгу 2
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад сленгу 3
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад Шекспіра 1
- Рецензія на конкурсну роботу Переклад Шекспіра 2
- Рецензія на конкурсну роботу Перекладач 1
- Рецензія на конкурсну роботу Перекладач 2
- Рецензія на конкурсну роботу Позначення людини 1
- Рецензія на конкурсну роботу Позначення людини 2
- Рецензія на конкурсну роботу Позначення людини 3
- Рецензія на конкурсну роботу Сталий розвиток 1
- Рецензія на конкурсну роботу Сталий розвиток 2
- Рецензія на конкурсну роботу Сталий розвиток 3
- Рецензія на конкурсну роботу Термінологічне море 1
- Рецензія на конкурсну роботу Термінологічне море 2
- Рецензія на конкурсну роботу Термінологічне море 3
- Рецензія на конкурсну роботу Фінансові метафори 1
- Рецензія на конкурсну роботу Фінансові метафори 2
- Рецензія на конкурсну роботу Фразові дієслова 1
- Рецензія на конкурсну роботу Фразові дієслова 2
- Рецензія на конкурсну роботу Функціональна еквівалентність 1
- Рецензія на конкурсну роботу Функціональна еквівалентність 2
- Рецензія на конкурсну роботу Художній твір 1
- Рецензія на конкурсну роботу Художній твір 2
- Рецензія на конкурсну роботу Художній твір 3
- Рецензія на конкурсну роботу Червона калина 1
- Рецензія на конкурсну роботу Червона калина 2
- Рецензія на конкурсну роботу Червона калина 3
Студентські роботи, рекомендовані до участі в конкурсі зі спеціальності «Переклад»
- Конкурсна робота AIM HIGH
- Конкурсна робота ALLUSION
- Конкурсна робота ATLAS SHRUGGED
- Конкурсна робота HDV20
- Конкурсна робота HOLLYWOOD UNDEAD
- Конкурсна робота KATANA MALTA
- Конкурсна робота VADE MECUM
- Конкурсна робота WHO AM I
- Конкурсна робота АВТОМОБІЛЬНА ГАЛУЗЬ
- Конкурсна робота АКАДЕМІЧНА НОМЕНКЛАТУРА
- Конкурсна робота АНГЛОМОВНІ КІНОТЕКСТИ
- Конкурсна робота АПЕЛЬСИНОВИЙ БОРИС
- Конкурсна робота АРАТТА
- Конкурсна робота БЕЗОДНЯ СЛІВ
- Конкурсна робота ВЕРБАЛЬНИЙ ВПЛИВ
- Конкурсна робота ДIАЛЕКТ
- Конкурсна робота ДОСВІД
- Конкурсна робота КАПЕЛА
- Конкурсна робота КІНОСВІТ
- Конкурсна робота КЛІМАТИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
- Конкурсна робота КОНКУРС
- Конкурсна робота КОНЦЕПТУАЛЬНА МЕТАФОРА
- Конкурсна робота ЛІНГВОСЕМІОТИЧНА МОДЕЛЬ
- Конкурсна робота ЛІСОВА ПІСНЯ
- Конкурсна робота ЛЮБОВ
- Конкурсна робота МОЛОДІЖНІ СЕРІАЛИ
- Конкурсна робота НЕ ВІЙНА
- Конкурсна робота НЕОЛОГІЗМИ
- Конкурсна робота ОБРАЗНІ ПОРІВНЯННЯ
- Конкурсна робота ОКАЗІОНАЛІЗМ
- Конкурсна робота ОПТАТИВ
- Конкурсна робота ОСТАННІЙ МЕНЕСТРЕЛЬ
- Конкурсна робота ПАЛКА ЗУСТРІЧ
- Конкурсна робота ПЕРЕКЛАД
- Конкурсна робота ПЕРЕКЛАД РЕАЛІЙ
- Конкурсна робота ПЕРЕКЛАД СЛЕНГУ
- Конкурсна робота ПЕРЕКЛАД ШЕКСПІРА
- Конкурсна робота ПЕРЕКЛАДАЧ
- Конкурсна робота СТАЛИЙ РОЗВИТОК
- Конкурсна робота ТЕРМІНОЛОГІЧНЕ МОРЕ
- Конкурсна робота ФІНАНСОВІ МЕТАФОРИ
- Конкурсна робота ФУНКЦІОНАЛЬНА ЕКВІВАЛЕНТНІСТЬ